George R. R. Martin Backs Emily St. John Mandel’s Station Eleven for Hugos

Station Eleven book cover

On Monday, I wrote about how the “genre wars” seem to finally be coming to an end. In 2015, it’s increasingly common for so-called “literary” writers to write genre books and so-called “genre” writers to be reviewed and published in literary magazines. Writers and readers are reading across genres like never before, and that’s a great thing!

Perhaps some good evidence of this trend happened this week when A Song of Ice and Fire author George R. R. Martin took to his blog to call Emily St. John Mandel’s Station Eleven the best novel he read in 2014:

One could, I suppose, call it a post-apocolypse novel, and it is that, but all the usual tropes of that subgenre are missing here, and half the book is devoted to flashbacks to before the coming of the virus that wipes out the world, so it’s also a novel of character, and there’s this thread about a comic book and Doctor Eleven and a giant space station and… oh, well, this book should NOT have worked, but it does. It’s a deeply melancholy novel, but beautifully written, and wonderfully elegiac… a book that I will long remember, and return to.

Martin, a titan of the fantasy genre, said he’d vote for Station Eleven for Best Novel in the Hugo Awards, which is one of the most prestigious awards for science fiction and fantasy. Station Eleven was also a finalist the National Book Awards, which is one of the most prestigious awards for literary fiction. The novel is a beautiful and, as Martin says, melancholy take on the post-apocalypse. It follows a band of Shakespearean actors as they move through the ruins of a plague-ravaged North America. It’s the prefect example of a novel that can’t be pegged as purely “literary” or purely “science fiction.” It is both at the same time.

Here’s our reviewer’s take:

Station Eleven is one of the finest novels I’ve read in some time, a book that succeeds sentence to sentence, scene to scene, and as a piece of philosophical art. In spite of its obsession with Shakespeare’s life and work, this book doesn’t set out to court greatness. But with the restrained brilliance of its prose, the humility of its attention to story and dramatic construction, and its unwillingness to give us easy answers it may have achieved that greatness all the same.

I had the pleasure of interviewing Emily St. John Mandel for the National Book Foundation, which you can read here.

Write a 200-Word Essay, Win the New England Inn of Your Dreams

by Elizabeth Vogt

If you’ve always wanted to own an idyllic Maine inn and can churn out a 200-word essay like it’s a lengthy Twitter rant, then entering this contest should be at the top of your to-do list. After twenty-two years, the current owner — and former winner — of the Center Lovell Inn in the “Lake District” of southwest Maine has decided to retire and is opening the contest back up to “fulfill someone else’s dream.”

The rules? Simply pay a $125 entry fee and write 200 words on “why you would like to own and operate a country inn.” The grand prize is the warranty deeds to the Center Lovell Inn and abutting property, but if the contest receives 7,500 entrants, the winner also gets a check for $20,000. The postmark deadline is May 7th, so you have plenty of time to decide if you want to quit your day job and hide away in the mountains for the next few decades.

Midweek Links: Literary Links from Around the Web (March 11th)

Looking for some interesting reading to get you through hump day? Here are some literary links from around the web to check out:

The New Yorker looks at Liu Cixin, “China’s Arthur C. Clarke”

Kazuo Ishiguro responds to Ursula K. Le Guin’s attack, saying, “I’m on the side of the pixies”

Here’s our take on Ishiguro/Le Guin and “the last holdouts of the genre wars”

Questlove (The Roots) reviews a new memoir from Kim Gordon (Sonic Youth)

Here’s a list of wonderfully miserable memoirs to fuel your depressing reading

From Jamaica to Minnesota to Myself: a moving essay from Marlon James

Ever wonder how hard it is to be an ebook bestseller? All it takes is a few thousand dollars

Lastly, the New York Times wonders if you can tell the difference between a computer’s writing and a human’s

Athena Magazine

by César Aira, recommended by Hari Kunzru

When we were twenty, Arturito and I launched a literary magazine called Athena. With youthful enthusiasm and a fervent sense of mission, we devoted ourselves body and soul to the work of writing, layout, printing and distribution… or at least the diligent planning of those activities, the scheduling and budgeting. We knew nothing about the publishing business. We thought we knew all about literature, but were happy to confess our almost total ignorance of the concrete mechanisms that convey literature to its readers. We’d never set foot in a printing works, and didn’t have the vaguest idea of what had to happen before and after printing. But we asked and we learned. Many people gave us helpful advice, warnings, and guidance. Poets with a long experience of self-publishing, editors with ten short-lived magazines to their credit, booksellers and publishers, they all made time to tell us how it worked. I guess we seemed so young to them, just a pair of kids, so keen to learn and make it happen, they must have been moved by a fatherly concern, or by the hope that our naivety would alchemically transmute their own failures, and bring about the long-delayed triumph of poetry, love, and revolution.

Of course, once we gathered all the necessary information and began to do the sums, we saw that it wouldn’t be so easy. The obstacle was economic. The rest we could manage, one way or another; we didn’t lack self-confidence. But we had to have the money. And no one was going to give it to us just like that, as we realized when our first timid appeals came up against an impenetrable barrier. In those days, there weren’t any funding bodies that you could apply to for publishing grants. Luckily, our families were well off and generous (up to a point). We had another advantage too: intrepid youth, without burdens or responsibilities, taking no thought for the far-off tomorrow. We were prepared to stake everything we had, without hesitation; that’s what we were doing all the time, in fact, because we were living from day to day.

We managed to scrape up enough money to pay for the first issue. Or we anticipated that we would have the sum when the moment came to pick up the copies from the printer. Reassured on that account, we set about gathering, organizing and evaluating the material. Since our ideas and tastes coincided, there were no arguments. We let our imaginations run wild, invented new provocations, discovered new authors, laid claim to the forgotten, translated our favorite poets, composed our manifestos.

But although we were deeply absorbed in the intellectual aspect of the enterprise, we didn’t forget about the money. Not for a moment. We couldn’t have, because everything depended on it, not just the existence of the magazine, but also its physical appearance, the number of pages, the illustrations we could include (in those days, anything other than type required the use of costly metal plates); especially the number of pages, which was essential for any calculation. At the printing works they’d given us a provisional “cost schedule” for various page sizes and numbers of pages, in different combinations. The quality of the paper, it turned out, made very little difference. There could be 32 pages, or 64, or… The printers worked with numbers of “sheets,” which was something we never fully understood. Mercifully, they simplified the choices for us. We took it on ourselves to complicate them.

We thought long and hard about the frequency of publication: monthly, biannual, triannual? Had it been simply up to us, dependent only on our zeal, we would have made it fortnightly or weekly… There was no shortage of material or enthusiasm on our part. But it all depended on the money. In the end we adopted the view of Sigfrido Radaelli, one of our obliging advisors: literary magazines came out when they could. Everyone accepted that; it was the way things were. When we accepted it ourselves, we realized that irregularity would not oblige us to give up our idea of selling subscriptions. All we had to do was change the formula from a period of time (“yearly subscription”) to a number of issues (“subscription for six issues”).

Recounting all these details now, they seem absurdly puerile, but they were part of a learning process, and maybe a new generation is repeating those lessons today, mutatis mutandis, as the love of poetry and knowledge is eternally reborn. The prospect of having subscribers and, more generally speaking, the desire to do a good job led us into an area of greater complexity. The general perspective was important: we felt that whether or not our readers were subscribers they were entitled to a product that would continue over time. The subscribers would be more entitled, of course, because they would have paid in advance. Continuity mattered to us too. We were depressed by the mere thought that our magazine might decline or dwindle with successive issues. But we had no way to insure against it. In fact there was no guarantee that we’d even be able to get enough money to print a second issue. With admirable realism, we left sales out of our calculations. Even more realistically, we anticipated a diminution of the energy that we’d be able to devote to bothering our families and friends for money… Basically, the question was: Would we be able to bring out a second issue of Athena? And a third? And all the following issues, so as to build up a history? The answer was affirmative. If we could get the first issue out, we could get the others out as well.

I don’t know if we hypnotized each other, or were led to believe what we wanted to believe by our fervent commitment to literature, but we ended up convincing ourselves. Once we were sure our venture would continue, we felt we could indulge in some fine-tuning. Our guiding principle was a kind of symmetry. All the numbers of the magazine had to be equivalent to the others, in number of pages, amount of material, and “specific gravity.” How could we ensure that? The solution that occurred to us was curious in the extreme.

We’d noticed that literary magazines often brought out “double issues,” for example, after number 5, they’d bring out 6–7, with twice as many pages. They usually did this when they got behind, which wouldn’t be the case for us, because we’d already opted for irregularity. But it gave us an idea. Why not do it the other way around? That is, begin with a double issue, 1–2, not with double the pages, though, just the 36 we’d already decided on. That way, we’d be covered: if we had to make the second issue slimmer, it could be a single issue: 3. If, on the other hand, we maintained the same level, we’d do another double issue, 3–4, and we’d be able to go on like that as long as the magazine prospered, with the reassuring possibility of reducing the number of pages at any time, without losing face.

It must have occurred to one of us that “double” was not an upper limit; it could be “triple” too (1–2–3), “quadruple” (1–2–3–4), or any other multiple we liked. There were known cases of triple issues: rare, admittedly, but they existed. We hadn’t heard of anything beyond triple. But there was no reason for us to be deterred by a lack of precedents. The whole aim of our project was, on the contrary, to innovate radically, in the spirit of the times, producing the unusual and unheard-of. There were practical reasons, too, why the double-issue solution didn’t merit our immediate adhesion. From a strictly logical point of view, if we had to cut back, who was to say that we would have to cut back by exactly half? It would have been very strange if we did. Our publishing capacity could have been reduced by lack of funds, inflation, fatigue or any number of accidents, all unforeseeable in their magnitude as well as their occurrence, so we might well have had to cut back to less than half… or more. That’s why starting with a triple issue (1–2–3) gave us more flexibility: we could cut back by a third, or by two thirds, so the second issue could be double (4–5) or single (4). But if, as we hoped, we managed to sustain the momentum, the second issue would be triple again (4–5–6). There was something about this speculation, so lucid and irrefutable (given the premises), that excited us and carried us away, as much as the rushes of literary creation itself, or even more.

We wanted to do a good job. We weren’t as crazy as it might seem. After all, editing a literary magazine, the way we were doing it, is a gratuitous activity, rather like art with its unpredictable flights of inspiration, or play, and for us it served as a bridge between future and the childhood we’d just left behind. Though we hadn’t left it behind entirely, to judge from our abstract perfectionism, so typical of children’s games. To give you an idea…

The triple issue ruled out the possibility of cutting back by exactly half. That possibility, with its strict symmetry, was, we had already decided, very unlikely to correspond to reality, but we were sad to be deprived of it, even so. Especially since there was no reason to deprive ourselves of anything: all we had to do was start with a Quadruple Issue (1–2–3–4), that way we’d still have the possibility of cutting back by half (the following issue would be double: 5–6), or if our means were not so far reduced, we could cut back by just a quarter (and follow the inaugural quadruple issue with a triple: 5–6–7), or if our laziness or lack of foresight or circumstances beyond our control obliged us to do some serious belt-tightening, the second issue would be a single: 5. If, however, providence was kind, we would bring out another normal, that is, quadruple issue: 5–6–7–8.

It’s not that we thought, even for a moment, of producing a first issue three or four times thicker than the one we had at first envisaged. Those initial plans remained intact, and they were very reasonable and modest. We never thought of making it any bigger; our first issue, as we had designed it, with its 36 pages, seemed perfect to us. The texts were almost ready, neatly typed out; there were just a few unresolved questions concerning the order (should the poems and the essays be grouped separately or should they alternate?), and whether or not to include a particular short story, whether to add or remove a poem… Trifling problems, which would resolve themselves, we were sure. If not, it wouldn’t matter much: we wanted Athena to have a slightly untidy, spontaneous feel, like an underground magazine. And since there was no one breathing down our necks, we took our time and went on calculating for the future.

All this was notional, which gave us free rein to speculate boldly. It was like discovering an unsuspected freedom. Maybe that’s what freedom always is: a discovery, or an invention. What, indeed, was to stop us from going beyond the Quadruple Issue to make it Quintuple, or Sextuple… ? Beyond that we didn’t know the words (if they existed), but that in itself was proof that we were entering territory untouched by literature, which was the ultimate aim of our project. We were embarking on the great avant-garde adventure.

If we presented the first issue of Athena as a “decuple” issue, that is, numbers 1–2–3–4–5–6–7–8–9–10, we would, at one stroke, secure a marvelous flexibility with regard to the size of future issues. We’d be covered against all contingencies, able to cut back in accordance with our straitened circumstances, without having to resign ourselves to gross approximations. If the cost of the first issue was a thousand pesos (an imaginary sum, solely for the purposes of the demonstration), and it was a Decuple Issue, and if we ran short for the second and could only muster 700 pesos, we’d make it a “septuple issue” (11–12–13–14–15–16–17). If 500 pesos was all we could get, it would be a quintuple issue (11–12–13–14–15); but if we raised a thousand pesos again, it would be another decuple (11–12–13–14–15–16–17–18–19–20). And if our utter idleness prevented us from collecting more than 100 pesos, we’d make the next issue a single: no. 11. The “single” issue, containing a single number, would be as low as we could go. Whatever the first issue was would be “normal.”
We found these fantasies exhilarating, as I said, and it’s true. Even today, so many years later, writing these pages, I can still feel some of that exhilaration, and I still understand it as we did back then: this was the world turned upside down, and we were venturing into it with the exuberance that the young bring to everything that happens in their lives. Wasn’t that the definition of literature: the world turned upside down? At least, of literature as we imagined it and wanted it to be: avant-garde, utopian, revolutionary. We delighted in the idea of swimming against the current: dreams are usually dreams of grandeur, but ours were of smallness, and they were dreams of a new kind: dreams of precision and calculation, poetry adopting the unprecedented format of real equations. We thought of our project as the first literary version of Picabia’s mechanical paintings, which we adored.

We continued on this route, spurring ourselves on. Why should we be limited by the number ten? There was, perhaps, a practical, concrete reason. It determined a minimum number of pages if we had to economize drastically: three. A magazine less than three pages long (the length it would have if, at some point, compelling economic considerations forced us to bring out a single issue) would not be a magazine. A practical, concrete limit wasn’t going to hold us back, but we complied with it provisionally, and put it to the test. We found two holes in the reasoning that I have set out schematically here. First, there could be a magazine of less than three pages. It could consist of a single page. And more importantly, a tenth of our Decuple Issue wouldn’t be three pages, but 3.6, since the inaugural (decuple) issue of Athena would conform to the printers’ standard format that we had adopted as our norm: thirty-six pages.

So, predictably, we began to consider a first issue that would be thirty-six-fold, so to speak. An issue made up of numbers 1–2–3–4–5–6–7–8–9–10–11–12–13–14–15–16–17–18–19–20–21–22–23–24–25–26–27–28–29–30–31–32–33–34–35–36. That would allow for an almost total flexibility. Why hadn’t we thought of it before? Why had we wasted our time with “triples” and “quadruples” and “decuples” when there was such an obvious solution right under our noses? The printer’s “sheet” should have shown us the way right from the start, from the moment we discovered its existence, the famous “sheet” that was unfolding now before our eyes, like a rose in time.

The problem was how to fit those numbers on the cover. Would there be enough room for them all, and the hyphens, between the title and the date? Wouldn’t it be a bit ridiculous? There was the option of replacing them with an austere “Nos. 1–36,” but for some reason we found that unsatisfactory. Defiantly, we decided to go the opposite way: filling the cover with numbers, big ones, in nine rows of four. Without any explanation, of course: we’d never have dreamed of explaining our contingency plan to the readers.

This confronted us with a serious objection: whether or not we provided explanations, people would look for them anyway — that’s just how the human mind is made. And a thirty-six-fold issue would suggest an obvious explanation, which everyone would find convincing: that the numbers on the cover had something to do with the number of pages. As they did, in fact, but not in what would seem to be the obvious way. This connection completely spoiled the fun of the idea, which we abandoned immediately. At that point I think we felt that we’d never really been satisfied with thirty-six.

Freeing ourselves of that bad idea freed us completely. We leaped to really big numbers, first a thousand, then ten thousand, which had a special prestige because of its Chinese associations. China, with the Cultural Revolution in full swing, was much in vogue at the time.

Any more moderate number would have seemed insufficient. Ten thousand. But no more than ten thousand. We could have gone wild and continued up into the millions, or the billions; but we were engaged in a very concrete and practical task — producing a magazine — not in wild speculation. We weren’t intending to abandon realism, though a mediocre, storekeeper’s realism had never been a part of our intellectual outlook. Ten thousand guaranteed total originality, without tipping over into unworkable folly. We made sure of this with pencil and paper, setting it all out in black and white.

Making an issue composed of ten thousand numbers meant that the “single” issue would be 0.0036 of a page. We weren’t math wizards. We had to do the calculations step by step, visualizing it all. This made the process infinitely more interesting; it became an adventure among strange and novel images. How did we arrive at 0.0036? Like this: if we reduced the magazine by a factor of ten, it would have 3.6 pages; if we reduced it by a factor of 100, it would have 0.36 pages, that is, a bit more than a third of a page or three tenths of a page; if the factor was a thousand, the magazine would be 0.036 pages long, that is, a bit more than three hundredths of a page; and if we increased the factor to ten thousand, thus reducing the magazine to a “single” issue, that issue would consist of 0.0036 of a page, in other words a little more than three and a half thousandths of page. We had to visualize this too, to get a clear idea of what it meant. Referring to the budget prepared for us by the printers, we saw that the page size we had chosen for the first issue, in accordance with our means, was 8 by 6 inches. So the area of each page would be 48 square inches. Divided by 10,000, that gave 0.0048 square inches, which had to be multiplied by 3.6 (that is, by the number of ten thousandths produced by the previous calculation). The result was 0.01728 square inches… Should we round up? No, exactitude was the key, or one of the keys, to the enchantment that transported us. And unless we were mistaken (we covered a lot of paper with our calculations), 0.01728 square inches was the area of a rectangle 0.1516 inches high and 0.1140 inches wide. That wasn’t so easy to visualize. It was futile trying to use the imagination as a microscope to see that molecule, that speck suspended in a moment of sunlight (it didn’t seem heavy enough to settle). We had leaped beyond the sensory and the intuitive, into the realm of pure science, and yet — this was the supreme paradox — it was there that we found the true, the real Athena, in the form of a “single” issue, springing from our heads just as the goddess whose name we had borrowed had sprung from the head of her father.

Game of Totes: Canvas Is Coming

Oh, my sweet summer child, what do you know of totes? Totes that stack a hundred high in your tiny Brooklyn apartment, totes in every color for every feeling, totes that hold other totes inside themselves.

But do you wonder if there is one literary tote bag to rule them all?

This April, Electric Literature and Vol. 1 Brooklyn will unite to answer that question, putting to rest the question that book fans have been wondering for ages: who makes the greatest tote bag of them all?

Who should sit atop the canvas throne in the greatest battle between unfastened bags with parallel handles? Who will win the Game of Totes? We want your advice! We’re looking for submissions by Monday, March 30th. What we need is a picture of the literary tote and your reasons why you think it is the best tote bag on the planet. On April 6th, we will unveil the entrants to the tournament, and ask you, the reader, to vote on which 12 will make it to the next round, to be judged by a panel of experts. Finally, on April 20th at Housing Works in the island fortress of Manhattan we will host the final round of the Game of Totes to find out whose bag can hold the most books, stand up to the worst public transportation condition, and hold the most kittens. Well maybe we won’t do the kitten thing, but there will probably be pictures of cats and/or direwolves in tote bags!

Send nominations to jason [at] vol1brooklyn.com.

MARCH MIX by Laura van den Berg

STUCK

The title of this mix tape is “stuck” because these are songs I listened to when I was stuck on Find Me — I worked on the book on-and-off for about six years, so this stuck-ness happened a lot, which accounts for why there were so many years. Sometimes leaving the book alone for a while was the best thing, to give myself space for my understanding of the book to evolve and shift, but at other points just showing up on the regular and looking at the thing was what I needed to do and during those times, music made continuing on seem a lot more possible somehow.

I’m actually not going to say much about the individual songs because — as weird as this may sound — I don’t actually have a lot to say about them. I can’t really express what makes something a good writing song for me: I need a certain amount of energy and a certain kind of beat, something that makes me feel more present and, at the same time, something that I can disappear into. I like stuff that has a kind of hypnotic quality. I listen to a song for as long as I like listening to it. I don’t sweat finding new stuff too much. At this point, I feel the same way about bands as I do about friends: I have my people, but if someone introduces me to someone really cool, well then all right.

  1. “Bone Machine,” The Pixies.
  2. “An Apology,” Future Islands.
  3. “How it Ends,” DeVotchKa.
  4. “Knife,” Grizzly Bear.
  5. “In Motion,” Trent Reznor.
  6. “Old Strange,” Steve Gun.
  7. “Bixby Canyon Bridge,” Death Cab for Cutie.
  8. “No Fit State,” Hot Chip.
  9. “Don’t You Forget About Me,” Simple Minds.
  10. “Let Me Clear My Throat,” DJ Cool.
  11. “Love Will Tear Us Apart,” Joy Division.

***

— Laura van den Berg is the author of the short story collections What the World Will Look Like When All the Water Leaves Us, a Barnes & Noble “Discover Great New Writers” selection, and The Isle of Youth, which won the Rosenthal Family Foundation Award from the American Academy of Arts & Letters and The Bard Fiction Prize. Find Me, Laura’s first novel, was published by FSG in February.

VIDEO: A Library Tank that Gives Out Free Books

While most tanks ruin lives, Argentinian artist Raul Lemesoff has built one to encourage reading. Lemesoff’s “Weapon of Mass Instruction” sculpture to “attack people in a very nice and fun way.” The “tank” is built on a 1979 Ford Falcon. The following video, produced by 7-UP, shows the mobile library in action.

7UP celebrates #FeelsGoodToBeYou campaign with raul lemesoff’s ‘weapons of mass instruction’ from designboom on Vimeo.

The Last Holdouts of the Genre Wars: on Kazuo Ishiguro, Ursula K. Le Guin, and the Misuse of Labels

The Buried Giant

If you’re like me and grew up reading Raymond Carver alongside Raymond Chandler and Marvel comics alongside Flannery O’Connor, you know it is a great time for fiction. In 2015, the walls between genre fiction and literary fiction are mostly in ruins. The New Yorker devotes issues to science fiction and crime, the Library of America collects work by H. P. Lovecraft and Kurt Vonnegut, the National Book Foundation awards medals to Stephen King and Ursula K. Le Guin, and MFA and Clarion grads debate George R. R. Martin and Junot Diaz alike. If you are a teenager now, the concept of the genre wars could feel as anachronistic as cassette tapes and landlines.

Except, somehow skirmishes in the genre wars keep flaring up. Even today there remain holdouts, fighting Hatifled-and-McCoy-battles on blogs and twitter over ancient insults. The most recent argument occurred last week over Kazuo Ishiguro’s latest novel, The Buried Giant. In a New York Times interview, Ishiguro wondered if readers would understand what he was trying to do: “Will they be prejudiced against the surface elements? Are they going to say this is fantasy?” Ursula K. Le Guin, among others, took great umbrage, arguing that not only was the book fantasy, it was failed fantasy: “It was like watching a man falling from a high wire while he shouts to the audience, ‘Are they going say I’m a tight-rope walker?’”

At Salon, Laura Miller wrote about how the book is not fantasy but rather a meshing of modern realism with medieval romance. At Flavorwire, Jonathan Sturgeon agreed: “…The Buried Giant is not a genre work: its inspiration predates fantasy literature. It would be inane, even absurd, to retroactively apply the fantasy label to Homer’s Odyssey because it has monsters.” On Twitter, Peter Mendelsund, who designed the jacket, had yet another label to apply:

twitter Ishiguro

Finally, Ishiguro came out to say that he hadn’t meant to insult fantasy: “If there is some sort of battle line being drawn for and against ogres and pixies appearing in books, I am on the side of ogres and pixies.”

As is typical in the genre wars, everyone seems to be talking past each other. The idea that Ishiguro “despises” genre — as Le Guin suggests — seems suspect. In the same interview that sparked the controversy, Ishiguro said that the atmosphere of The Buried Giant was inspired by western and samurai movies; he doesn’t seem concerned if his work is construed as genre. He does seem worried, however, that readers of his previous novels might come to The Buried Giant with the wrong expectations. All writers worry about how their books will be received, and Ishiguro had a similar problem with the science fiction-tinged Never Let Me Go being attacked by some for not being SF enough and by others for being too SF.

I don’t think genre labels are meaningless. Indeed, genres can be vital traditions for writers to work in and draw inspiration from. Genre distinctions are real — genre mash-ups wouldn’t exist without readers being able to distinguish between the genres being mashed — but genre, like so many labels, is better understood as a spectrum than separate boxes. Some works are clearly operating in a specific genre tradition, while others mix different traditions, and yet others simply play with a few elements while doing their own thing.

Part of the problem is that both the genre and literary worlds have incoherent and contradictory definitions of the words “genre” and “literary.” This often leads to a pointless game of appropriation, where literary critics and readers say that the best genre writers have “transcended genre” and should count as literary fiction, while, at the same time, genre fans declare that famous literary writers belong to genres they never considered themselves a part of. Raymond Chandler is “really” literary fiction while Italo Calvino is “actually” fantasy. (The most absurd proprietary claim I’ve ever encountered was a SF fan arguing that Philip Roth’s The Plot Against America — an otherwise realist novel that imagines what would have happened if FDR had lost the 1940 election — was by definition science fiction because all alternative history books are posited on a theory of multiple realities resulting, for some reason I can’t remember, from teleporting wormholes.)

The problem with this appropriation game is that it eschews any understanding of history, tradition, influence, or context in favor of “winning.” It turns criticism into politics instead of a means to better understand and appreciate books.

This is where I think Le Guin — who is one my favorite fiction writers — falters. She simultaneously defines Ishiguro’s work as fantasy, and then claims that it doesn’t work as real fantasy. Well, then maybe Ishiguro was correct all along in saying the label didn’t fit. If Ishiguro tells us his influences were westerns, samurai films, and 14th-century chivalric poems, what does it matter if the result can or can’t be labeled fantasy? Do the labels “fantasy” or “realism” advance an understanding of what he is doing?

Le Guin is right about the literary world having a tradition of genre snobbery. She talked about some of that history here at Electric Literature with Michael Cunningham. There was absolutely a time when genre work was walled-off from the so-called “literary” world, with literary critics and magazines thumbing their noses at certain genres (fantasy, horror, romance) while absorbing others into the canon (Victorian gothic, magical realism, southern gothic). Indeed, even a decade ago — when I began submitting fiction — it was common for literary magazines to openly state they weren’t open to genre fiction and for creative writing classes to disallow vampires and aliens. There are still a few stubborn holdouts, but they are a dwindling group.

But if the genre world has been marginalized, they’ve also walled themselves off. It is just as common to see genre fans call literary fiction “mundane fiction” and scoff at the “lack of imagination” of literary writers as it is to see literary fiction fans assume that all genre fiction is formulaic and poorly-written. Jonathan Lethem had a great essay about the fact that while the literary fiction world erred by not recognizing the likes of Delany, Dick, and Le Guin, the SF world made an equal error in ignoring the likes of Thomas Pynchon, Angela Carter, and Don DeLillo. The ignorance has been mutual.

Fortunately, “has” is the key word here. These battle lines and distinctions feel increasingly anachronistic. Nowadays, Karen Russell writes about werewolves and Colson Whitehead writes about zombies while NYRB reviews A Song of Ice and Fire. Yes, it is harder to win a Hugo if you are thought of as “literary” and harder to win a Pulitzer if you are thought of as “genre,” but we really do live in a time of genre-bending and omnivorous reading. Writers feel increasingly comfortable to write in any genre they desire, as well they should.

REVIEW: Turtleface and Beyond by Arthur Bradford

by Alexander Norcia

My grandfather’s late sister, Esther, fell within the loose category of people who are often credited with creating a “scene.” She claimed TGI Fridays hoarded the best ketchup in the world, and she once got in a major dispute with management when someone caught her exiting with three bottles of the good stuff smuggled in her purse. When I was in middle school, she backed her 2005 Volvo V70 station wagon out of her driveway, across a two-lane street, and straight into her neighbor’s living room. Before there were cellphones, Esther called my house almost every night to complain about something mundane, and when her name appeared on the caller ID, we all argued about who would answer it. A few years before Esther died, she did ring us up, however, with some actual of sad news: Somebody had run over her mutt, Hennessey, and the culprit had driven away without so much as providing a note. Of course, we were distressed to hear about Hennessey’s death, not only because we quite liked the dog but also we had learned, only hours earlier, that my grandfather had been the one behind the wheel. He phoned my mother, as he did several other immediate relatives, in a frantic plea for rationalization: He hit Hennessey once, and seeing him suffer, he had decided to end his misery by hitting him a second time. For him, upsetting his sister with his direct involvement wasn’t an option. This incident became something of a family secret, and naturally, everyone knew except for Esther. While the manslaughter of a beloved pet soon developed into a crude anecdote, it also came to occupy an uncomfortable space, over time, that made us laugh, made us smile at the bizarre moral issue my grandfather had to face. We felt as sorry for him just as much as we did for Esther, and as we were implicitly involved in the ridiculous drama, we had no right to criticize him.

An onlooker in the title story of Arthur Bradford’s second collection, Turtleface and Beyond, is left with a similar predicament. After he witnesses his friend, Otto, sprint down the face of a steep cliff, dive into a river, and smash his face on the shell of a turtle, he must choose what to do with the harmed creature (all the while his pseudo-daredevil pal remains unconscious): Should he abandon it? Should he, at another’s suggestions, let it die and then stir it into a soup? Should he duct tape the crack and bring the animal back home, nursing and praying for its survival, hiding it from the probable disapproval of his knocked-out buddy?

He makes, as do many of Turtleface and Beyond’s characters, a harried and seemingly well-intentioned decision, and Bradford, as we all learned to do with my grandfather’s confession, never passes any judgment. Instead, Bradford challenges the reader into becoming a smiling bystander, forgoing condemnation, and while his work is surreal yet understated in its strangeness (blurbing respectively for his first collection, Dogwalker, Zadie Smith labeled it “the mutt’s nuts,” and David Foster Wallace as “a book that’s like being able to have lunch with the part of you that dreams at night”), it’s most to his credit that he maintains the surrealism and strangeness without ever being disparaging. With Bradford’s hilarious and whimsical prose, it feels as if I’m reading a string of family-esque secrets, the silly actions of good people and poor choices that, barring being a character in, say, a Victorian romance, you can hold with your closest relatives without much consequence.

How else can I explain my amusement in finishing “The LSD and the Baby,” a narrative that chronicles, as the title suggests, a group of drug-users and a baby (who may or may not have consumed poisonous berries in the woods)? How else can I qualify my utter glee after reading “Resort Tik Tok,” a tragedy of a young author who travels to Thailand to write but becomes much too busy fantasizing about having sex with the resort owner’s wife? Bradford’s absence of judgment prevails, as it does throughout his work, when his characters are confronted with an ethical dilemma, often brought on by animals: In one case, William, a hermit in Vermont, misses when shooting a porcupine and worries “the creature [is] out for revenge”; in another, Willis, suffering from a snakebite, convinces a group en route to a wedding (well, at least one person in a group en route to a wedding) to bring him along to see if any of the guests might be doctors.

The narrator, Georgie, acts as a tonal link throughout the stories in Turtleface and Beyond. Georgie is a man that can be best expressed as being exceptionally unexceptional. He exists, much like Sam Lipsyte’s loser-laced “Gary,” the recurring, peripheral character who stands, at most times, as the protagonist’s best friend in Homeland, among others. Gary is a slightly more extreme version of the narrator, a reminder of what he could become with perhaps one more poor decision (for instance, Lewis “Teabag” Miner writes in his alumni newsletter that “Gary is a guy you might remember… though judging from back editions of Catamount Notes, most don’t”). Georgie moves throughout the book in a similar way to Gary — for him, nothing ever ends neatly, or nothing is ever fully resolved — and he seems to float from place-to-place, popping in-and-out, without much overarching change or emotional consequence. Georgie remains relatively the same, and no story of his, in any great effect, has a bearing on the others.

In “Travels with Paul,” Georgie hitches a ride to the West Coast with the cousin of a former lover. He flees to Pittsburgh after they commit an act of unintended arson in the home of a woman whom Paul insists is an old friend. We’re not sure whether or not Georgie makes it across the country (he probably doesn’t) and most, if not all, of the stories end similarly, peaking with a degree of uncertainty. In “Wendy, Mort, and I,” Georgie shouts up the stairs to his ex-girlfriend, though it isn’t certain she even hears him.

The collection is, in other words, episodic, and with the exception of Georgie’s voice, not much else carries throughout the whole, other than the most ridiculous of details. In “Lost Limbs,” for example, Georgie loses the lower-half of his leg after sticking it into an operating wood chipper (“Who would’ve guessed my day would be turning out like this?”). In “The Box,” which has nothing to do with his being an amputee and all to do with destroying a mysterious structure in his backyard, Georgie comments, “Earlier that year I’d lost my foot in a wood-chipper accident.” Chronologically, it’s logical (“The Box” comes after “Lost Limbs”), but the missing leg functions as a comical nod to consistency rather than an allusion loaded with meaning. It’s slightly cartoonish, and I was reminded, often, of the unacknowledged death-and-rebirth of South Park’s Kenny. Perhaps I did so because Bradford directed the Emmy-nominated documentary 6 Days to Air, an inside look at the organized chaos of putting together an entire South Park episode in a less than a week, but it could also be because he has, like his friends Trey Parker and Matt Stone, created an absurd and satiric world all his own.

Bradford’s professional life centers on the disabled; he is the co-director of Portland’s Camp Jabberwocky, a residential camp for men and women with disabilities. He created How’s Your News?, a former television series and feature film that focused on a group of reporters with developmental disabilities. It’s evident that much of his background shows on the page. As in Dogwalker, many of the characters of Turtleface and Beyond suffer from some sort of handicap or unfortunate deformity. In addition to the frequent appearance of animals, the grappling with disabilities is the most blatant element of Bradford’s fiction. In “Orderly,” Georgie feels guilty about flirting — and starting an affair — with a woman in the psych ward where he works. In “217-Pound Dog,” Georgie tries to help an unraveling lawyer with his splintering marriage, all the while dealing with the attorney’s erratic behavior and his abnormally large Newfoundland and Irish wolfhound mix, Boots. While much of Bradford’s success does arise from his sincere ability to avoid criticism of his characters, there’s also an odd sweetness to his words. However misguided, there’s something particularly humane about Georgie trying to rehabilitate a turtle in children’s wading pool in his apartment. There’s something clearly moving about him struggling to break his dog out of the kennel.

Bradford has, in short, taken immense care in constructing his universe, and he also appears, as Georgie and his friends in “Turtleface,” to be the member of “a group of people in no particular hurry.” In Farrar, Straus, and Giroux’s “Work in Progress blog,” Bradford addresses “what, exactly,” he has “been doing for the past fourteen years.” It’s a question he has been “anticipating.” and it’s probably not an unfair one. Dogwalker was released to acclaim in 2001, and his only other major publication since was Benny’s Brigade (2012), a children’s book. Yet despite the gap of more than a decade, Turtleface and Beyond arrives as if it’s a seamless extension of its predecessor, as if it’s a mere continuation than a grand aesthetic advancement. In lieu of “Catface,” a character of Dogwalker’s opening story whose flat face resembles that of a cat, we now have “Turtleface.” But none of this is to say that Bradford has floundered.

He has, instead, simply given us more secrets and, as is often the case, a reason to want more.

[Editor’s note: read Arthur Bradford’s “The Box” in Electric Literature’s Recommended Reading.]

Turtleface and Beyond: Stories

by Arthur Bradford

Powells.com

FICTION: Men’s Room by Greg Ames

We are dancing to Shostakovich in a Taco Bell men’s room in Utica, New York.

Grabowski says, “I got a cache full of fire words and scads of time, rooster.” The acoustics of the men’s room are top notch and our man Shosty has never sounded more robust, but there is room for only two men in here at any given time. Tonight we are four and feeling the pinch. No one disagrees with Grabowski but Leach is laughing hard, too hard, in my opinion, for an uncomfortably long period of time.

Leach’s bio: love avoidant GED recipient, always picks Ratt’s “Round and Round” on Karaoke Nite, uses the term “comeuppance” with alarming frequency. I feel his hot breath on my ear lobe. I can’t escape the reach of his breath. We are too constricted here and he knows this, Leach does, and he uses it to his filthy advantage. “Grabowski ain’t got the gumption to glimmer newfangle,” he says in my ear. “You gonna need fibrocon consolation jacks to fortify that foundation, post haste.”

Cleaver’s been taking an origami night class at the community center. I’m watching him transform a wad of toilet paper into an African elephant. His hands are a blur, his tongue-tip clenched between his teeth. When he finishes, he grins and says, “Voilà.”

Door opens behind me, bangs into my back. A smirker in a bloodred Che T forces his way into our sanctuary. He wedges his body between Grabowski and Cleaver to get at the urinal. Now we are five and completely immobilized. And just when we thought it couldn’t get any warmer in here, another man — bearded, insolent, with sharp elbows — fights his way to the mirror, where he inspects the contours of his bristly face. He spits on his fingertip and runs his finger along the length of each eyebrow. Evidently they are ’brows that require not a little saliva to hold in place. Then he works a wooden toothpick between his lower teeth. I cannot look away.

“Dance party?” Grabowski says.

Me (shrugging): “Okay, sure. Why not?”

Cleaver: “Spank the torque out of my dingus maker. I’m fixing to canoodle with death.”

Eyebrows: “The fuck?”

Che: “Patria o Muerte!”

Leach, as always, colonizes the final word: “Stick dog wears a yellow beak and I’m fat fat fat. Hop to it, boys. The water’s fine.”

We start moving again and snapping our fingers. Cleaver ejects the Shostakovich cassette and inserts a Sibelius symphony, darker music with haunting modal implications, and Leach shoves the ’brow groomer into Che Guevara who uncorks a spray of fantastic profanity and Grabowski throws a left uppercut, misses, and the boomboombox slips off the sink and smashes on the dirty tile floor and Leach lets fly with a wild right hook that catches me in the mouth and the lights go out and when they come back on I am on the floor and Grabowski is standing on my abdomen. “Grabowski!” I say.

Cleaver has a tambourine.

Photo by James Davies