My Body Remembers the Story You Want to Erase

This Is How the Story Changes, This Is How the Body Remembers by Raennah Lorne

One day, when I tell my story, I will remember how my body led me to believe it. I will say I slept with you the second time we met, seeking a force strong enough to break the physical magnetism between me and my loving ex. I will not fear being called a slut or worry I’ll be told I got exactly what I deserved. I will describe your eyes, always bloodshot slits, and the long-sleeve collared shirts you wore with the top buttons undone, revealing your chest, and your favorite one that summer: a rich forest green, the sleeves cuffed to the elbows. I will call it what it was when, during the second time in bed, you asked to try something different and I said No but you tried anyway and I said Please stop, and you said Relax and it won’t hurt. I will tell how I shifted on my knees, preparing to spring, but you growled over my shoulder and I froze and you did not stop. I will call it rape.

I will admit I can’t recall whether it happened before or after I learned you were in anger management. I will remember that a half-formed fear about how our social circle might break under the pressure of my No bubbled to the surface of my brain. I will describe how afterward I went into the bathroom and wiped away blood, and how when I returned, it was obvious, no matter how drunk you were, you knew you had done something wrong. I laid myself down, having already left my twenty-three-year-old body, and you lifted me up, all one hundred and thirty-five pounds, and cradled me against your chest. Then you put me back down and fell asleep, and I turned away from you, eyes open in the dark.

I will remember that in the morning you said I hope you had fun last night, as I sat on the edge of the bed, my arms around my knees, my tongue pressing swollen words like marbles to the roof of my mouth. And then you left.


When I tell my friend Sylvie, I preface it by saying, It wasn’t rape. She is uneasy but takes me at my word. I am convincing enough, casting it as a night of bad sex, and later she shakes her finger at you and tells you not to hurt me again. I didn’t know it was her first time, you say, your hands in the air, her finger aimed at your heart. We all laugh it off. You drive me to a park where we have sex in the backseat. We undress ourselves and move mechanically. You try to be gentle but seek, as ever, only to satisfy yourself. My bare skin is pale in the moonlight, and this is what I will remember most. Not your body—mine.


I first meet you in the basement apartment of our mutual friend, Steve. You are sitting on the couch, slumped over, too stoned to raise your head, and Sylvie points you out as the one I’ll like because of your curly hair. Our group heads to the karaoke bar and you stumble your way through “Sex and Candy,” Sylvie shaming you for not knowing the words by heart.

The second time we meet is at a Mexican restaurant. It must be after Cinco de Mayo because I recount my recent disastrous date on that day with a man who arrived at my house wearing a huge sombrero and a black felt mustache stuck to his Caucasian upper lip, whose hands were cold and smaller than mine. At the mention of my long fingers, you set down your wine and reach your hand, palm up, across the table saying, Now I’m curious. We press our hands together longer than necessary. Your hands are not smaller than mine.

The raspberry margarita goes to my head and I grin over your attention. This time when we reach the karaoke bar, you are alert, premeditating. You buy me a Woodchuck and as I drink it, you read all the signs: my flushed face, my loose posture, my growing inhibitions. Are you a lightweight? you tease, and then buy me another.

When you go to the restroom, Steve tells me you’re moving to another state. My spirits fall. I ask if you’re a good guy. Yeah, he says, but then tilts his head from side to side, weighing your bad against your good. Yeah, he bobs finally.

I am already so enamored by our shared love of Suzan-Lori Parks and the fact that you’re an actor like my ex that I don’t think to mind when you put your hand on my ass. We dance close together, your hands everywhere, until you ask, Do you still need that walk home? and I say Yes.

On the walk, under the sobering street lamps and headlights, I ask you not to touch my ass. You take your hand away, but slide it back again to cup my jeans under the shadows of the magnolia and gingko trees. You make a joke and as I turn to you and laugh, your mouth falls hard on mine. I kiss you back. At the door of the house I share with three other people, I turn to you and say, I suppose you want to come in.

If you don’t mind, you say. We climb the stairs to my bedroom tucked above the old garage and make out on my mattress on the floor until you say, Not to sound like a total skeeze, but I have a condom. I consent.

You are quick and pant a lot. Jackrabbit is all I can think. The next thing I know, you pull out and my stomach is wet in the dark and in a panic I say, Did the condom stay on? And you say, Not exactly. You apologize that the sex wasn’t better.

In the morning, you lift the sheet to appraise my body in the filtered sunlight and smile your approval. When you catch me looking back at yours, you kick your startled legs and pin the sheet down, but not before I see you are as hairless as a porn star. On your way out you say you had fun and we should do it again sometime.

By midday at work, I’m anxious about the condom mishap and my friend and co-worker walks with me to CVS to buy Plan B for forty dollars. The old pharmacist is kind, judgment absent from his face. I swallow the first pill and hope it won’t make me sick.

A week passes before I see you again. Sylvie invites me, you, and Steve to her apartment for drinks. You arrive last, wearing that same green shirt. When they leave us alone on the patio you knot up your eyes, press your cigarette between your lips and exhale a smoky, controlled How you been? I want to laugh. Steve has already told me you asked for my number. I tell you about taking Plan B, still thinking it was an accident, that we’re in this together. You say you’re sorry but don’t ask how much it cost or offer to pay. As we all walk downtown, Sylvie jams our hands together and runs away. It’s too soon, you say, extracting your hand and putting it in your pocket, and I want to laugh at this too. But then you tell me about your recent heartbreak, a woman who, in the middle of sex, said I don’t love you anymore.

I savor a single drink and talk to Sylvie and Steve while you play pool. Then you walk me back to my car and kiss me in the shadows against a truck that isn’t yours.

I think maybe the second time will be better.

The house is dark, my roommates asleep when we arrive. You have trouble getting it up and say, This isn’t really doing it for me.

That’s when you ask.

That’s when I say No. But you do not listen.

That’s when I say, Please stop, and you say, Relax and it won’t hurt.

Once, when my ex and I were having sex, I felt a sudden sharp pain. Ow, I said. He didn’t stop. Ow, I said again. He didn’t stop. In a fraction of a nanosecond, I shut my eyes in shock, turned my head and thought, This is what it’s like to be raped. He stopped. What’s wrong? he asked, his eyes full of concern. When I couldn’t speak, he lifted himself off of me and laid down beside me. I told him what was wrong. He said he hadn’t heard me. He kissed me and apologized.

That is my only frame of reference: if words fail, body language—its movement, expression, stillness—will communicate all there is to know.

I am not a person to you. I am a means to an end.

So, I shift my body under you, ready to spring. Then you growl over my shoulder and I realize I don’t know you at all. I freeze. But you refuse to read my body. I am not a person to you. I am a means to an end.

A month later I sit in a thin smock on an examination table and tell the nurse I may have contracted an STD when she asks the reason for my visit. I’m reminded just how legible my face must be when I hear her say outside the closed door, She’s very nervous, and then my nurse practitioner enters the room and asks softly, What’s up, babe?

I only tell her about the missing condom. The tests come back negative, which seems like dumb luck, especially when I hear third hand that one of the women you slept with before me called you to report symptoms.


Before you move away, I say I have something to give you. Steve and I have been dating for a month by then. We’re at the goodbye party your theatre friends throw for you in the country when I walk you to my car and hand you Peter Shaffer’s Amadeus, August Wilson’s Joe Turner’s Come and Gone, and Venus by Suzan-Lori Parks. Maybe it’s because we’d talked about them, and now I don’t want their spines on my shelf reminding me of you. Maybe it’s because I want to remind you of this thing we shared outside your violence.

Early in the evening, the party gathers around a fire pit and someone asks us each to share the story of our worst lay. I keep quiet and notice the silence of another woman, whom I know you’ve also slept with. After dark, she and I sprawl out on the trampoline, stare at the stars, and laugh about how bad in bed you are. Later I will wonder if she is also laughing to balance an unacknowledged pain.


A month after you leave, your body far removed from mine, the marbled words I held against my tongue that morning appear in my journal. In your absence, I am ready to own them: date, acquaintance, rape. Until then, I had believed I was in control of my life, that I was able to keep myself safe. Naming what you did meant admitting neither was true. It meant admitting it could happen again.

This admission, even to myself, has a price. I develop quirks that are hard to hide. I’m newly afraid of heights, balconies, flying, bridges, and tunnels; a generalized fear of structural collapse. I sit on the second-story balcony of a bistro and try to have a conversation with a friend while I imagine the supports crumbling and the floor tilting, tables, chairs, plates, silverware clattering to the street below as I dangle from the iron railing. Crossing bridges, I lift my palms to the sky in supplication to be upheld; I suspend my breath inside tunnels.    


From another state you send me a friend request on Facebook, which I delete. When I’m packing to move to a new apartment, I find the missing condom crumpled behind my bed and admit to myself that you must have pulled it off. I discuss my suspicion with a friend who knows other women you’ve slept with, and she confirms this is something you’ve done before.


Four months later, you return for a visit. Steve and I are still together, but he doesn’t know about the rape and I am not ready to tell him. There is a blizzard. Steve, another friend, and you, all drive to my apartment to borrow a snow shovel. The sun has already set as I sit at my desk with all the lights on, the indoor shutters open. You don’t come inside.

In the dark you might have seen me, but I couldn’t see you—as if I were on a stage; you, the uninvited audience.

Later, I join everyone at the bar to face you in the light, to see you see me, my body intact in spite of you. We do not speak. Your ex shows up and I watch your eyes flare and your jaw lock in place. Her betrayal stirs you more than your own. I have proven nothing to you, only to myself. I can survive your presence, your gaze, you—and walk away unshattered.

I tell Steve during the second blizzard that winter. I’m falling for him but won’t say so until I know whether he will believe me or call it a misunderstanding. We lie down on his futon, and with my eyes on the ceiling and my hand gripping his, I ditch my prepared script and tell it simply: It was date rape. It was anal. It was your friend. And I cry. He holds me, angry and dumbfounded, asks if he should confront you, warns me it won’t be quiet, and I say No, that if anyone should, it should be me. I am conscious that my body froze, didn’t fight you off, and I tell Steve I’ll have to explain myself for the rest of my life. You don’t have to explain yourself to anyone, he says.

The culturally inherent shame is so entrenched it takes a while to believe him. When I do, I realize that what we find so uncomfortable, so disturbing, about acquaintance rape is not that the line is blurred, but that the line is so easily crossed. When I start to think that things were blurred, that the night was grey, I remember the clarity of my No. I remember that I bled, though not all assaults draw blood. And I remember your words: Relax and it won’t hurt. These are not words spoken to someone who consents. These are words spoken to someone who resists. Couched in your command was an admission. You knew you were hurting me.

What we find so disturbing about acquaintance rape is not that the line is blurred, but that the line is so easily crossed.

After dark, Steve and I tramp through the snow-plowed streets with friends to the one open bar downtown. It has floor-to-ceiling windows and the light from the street lamps gives everything, even the slanting snow, an orange tinge. After we down a couple vodka citrus highballs, Steve leans in and whispers he can’t wait to get me home and kiss every inch of me. In his room my body is lit with kisses and I want to lift myself but can’t, suddenly a cinderblock. I can’t put myself on display and feel safe. He chokes up and says it’s all his fault. Why? I ask in surprise. Because I introduced you, he says.


In the new year, I begin telling the women closest to me and their responses vary.

One assumes, He held you down?

Another says, My ex used to rape me repeatedly, and when I ask why she didn’t tell me, she says, I didn’t want it to define me.

An older woman says, Something like that happened to me. But she does not name it.

Another says, I was raped. It was the sixties—men just assumed you wanted it.

Still another says, What R-word? when I speak in code and shushes me when I say anal in a public garden as we walk in search of a new art installation, something made of sand.

I tell my mother in the car so that I don’t have to face her as I speak. After I’ve used the fewest words possible and cry, she parks the car, turns to me, and says, Can I kill him? I laugh out a mouthful of air in relief that there is no need to clarify, to recount in detail your assault on this body she made.


Steve and I have been dating for over a year and have just moved in together when we receive an invitation to a wedding we know you will attend. This is the nature of acquaintance rape, even after you’ve moved hundreds of miles away. People say your name around me, not knowing what you did, and my face learns not to grimace at the sound of it. I want to attend the wedding, refuse to alter my decisions because of you. But as the date approaches, when I shut my eyes, I think of sliding a razor across my wrist. It doesn’t feel suicidal. It feels primal, exorcistic. As if bloodletting could drain the demons. It takes me weeks to tell Steve. I stand in the shower, my arms around myself, and tell him I keep seeing the image of the blade on my skin. He stands outside listening, the curtain drawn between us.

I recognize the danger and finally tell my doctor what you did. She recommends a therapist whose office is beside the train tracks, which forces us to suspend conversations mid-sentence over the roar of the engines. I don’t have much money or time, so I get to the point. When I say, I was raped, she hands me a box of tissues and asks if I was a virgin and I am annoyed this woman twice my age seems to subscribe to the myth that only the pure and untouched can be raped.

In the months leading up to the wedding I see her weekly and she gives me permission to hate you, which I do until I don’t need to anymore. I indulge my bloodlust in my mind, punt your ribs, scratch your eyes and break your nose, but it always ends with you cracking my head open on the walnut dresser my great-grandmother brought with her from Zurich. My therapist says you’ve given me a violence that doesn’t belong to me and when I ask her, How do I know where his rage ends and mine begins? she has no answer other than to suggest punching pillows or screaming in the woods. The first and only time I try beating and shouting into a pillow, I become more enraged and might laugh at the absurdity, except the anger inspires such terror in me. 

As the wedding nears, my therapist asks me to write you a letter I might never send. I punch the keys of my laptop and imagine that when I’m finished, my keyboard will look like my mother’s, her strong nails impressing crescent moons above the most common letters in the English alphabet (i, r, a, t, e, s, h, n, o). In the letter, I tell you what you did and how it changed me. I tell you that you engendered in me a hatred unlike any I have ever known, much of it self-directed, some of it not. I hated you for assaulting my humanity, my dignity. I hated your audacity, your sense of entitlement. I hated the mistrust stirred by your violence, which inevitably impacted my relationship with Steve. When I read the letter aloud in my therapist’s office above the grinding gears of the train braking below, she says, I think you should send it. I consider it as I select a shiny dress to wear to the wedding, a disguise intended to present me as unchanged, unaffected.          

Two years and five months after the rape, I see you for what I hope will be the last time. Our first encounter that wedding weekend is mercifully easy, two cars passing in the hotel parking lot, Steve and the groom speaking through open car windows, you and I silent. The day of the wedding, I do yoga to calm my nerves, shower, dress, and catch the shuttle to the ceremony site. A friend takes my arm and walks me down the stone path to the lawn where the men are gathered. As I move toward Steve, I catch sight of your eyes on my body and wonder if you have always looked so lecherous.

At dinner you sit across the table, diagonal from me, and ask about my writing. Steve runs his hand frenetically over the top of my thigh, his fingertips saying, It’s going to be okay babe, it’s going to be okay, as I answer carefully. I do not tell you my latest work is an unsent letter addressed to you.

The next morning, Steve and I arrange things so I won’t have to see you again before we leave. I will check us out of the room, he will say goodbye to you at the elevators. But instead of getting on the elevator, you walk Steve to the door where I stand. You shake his hand and then reach your arms around me. My whole body retracts internally. But then the touch is over, and it doesn’t sear like I thought it would.

Ten days later, I mail you the letter. In it, I remind you of your words, Relax and it won’t hurt, and ask, Who the fuck did you think you were, trying to talk me out of my pain? I tell you I know you pulled the condom off without my consent our first time together and that it, too, was a violation—of trust, sexual health, and my reproductive rights. I tell you about my denial and dissociation from the rape, and how I couldn’t name what you’d done until after you left town.

I don’t tell you I ordered a book called I Never Called It Rape by Robin Warshaw. I don’t tell you that it helped me understand why I pursued you afterward, plied myself with vodka, and kissed you that night under the porch. Warshaw explains this behavior is a way of normalizing violence, shrinking its terror by embedding it within the context of a relationship. It was my unconscious attempt at repair. But when a knife cuts, one doesn’t seek the blade to heal the wound. Eventually, I recognized my denial as a force of self-preservation, a suspension of truth that allowed me to be unafraid and fall in love with Steve.

After I send the letter, you unfriend Steve on Facebook and begin to fade from my story.


Gradually, I allow my body to thicken, to push back against Steve’s beautiful hands. Expansion makes me a smaller target in a culture that reveres thinness. (I read somewhere that the tissue of the traumatized vagina thickens too, and I wonder: Is it the same for other traumatized tissue, the body remembering its trespasses and reinforcing its defenses?) I build a barrier between me and the version of me that could be hurt. Because if I blame the rape on my alignment then with conventional standards of beauty, I regain control, increasing my girth and transcending the size parameters of someone who can be raped. Of course, this is folly. People of all sizes are raped.

Some days, when strange men turn from me, the excess pounds are a comfort. Some days, I am anxious to dig myself out from under this unburned energy, to reclaim an ease of movement and strength.

Three years after the rape, Steve and I visit Sylvie in her hometown, where she has returned to live. Steve’s friend Daniel attends the university there and we agree Steve will stay the weekend at Daniel’s and I will stay with Sylvie.

We all meet up at a bar and then go back to Daniel’s house, where everyone—Sylvie and I, Daniel and Steve, and Daniel’s two male roommates—continue drinking in his basement. The big and tall roommate points to the steel column in the middle of the room and says to me and Sylvie, Stripper pole. I glare at him but it doesn’t seem to register in his alcohol-sopped eyes. His perceptions aren’t so dimmed, however, that he can’t see, an hour later, that Sylvie prefers Daniel. In that moment he lifts up the loveseat she is sitting on and pours her onto the floor. She lands on her knees and spills her beer as she yells, What the hell? He is embarrassed then and says, I might’ve gone too far. Daniel laughs and agrees.

Meanwhile, the other roommate and I are locked in a grammatical argument. I can’t remember what point I am trying to articulate, but my nuanced construction irritates him and he interrupts to say, Well now you’re just trying to fuck an ant in the ass.

My body goes limp.

The scene is too familiar. Testosterone and alcohol. The men outnumbering the women—violence in the language and actions of the two men. My head falls onto Steve’s shoulder and I tell him I want to leave. But Sylvie is hitting it off with Daniel and doesn’t want to go. I tell her I am leaving without her, and swipe her car keys from her purse. Steve walks me out and as we ascend the stairs from the basement, my anger rises, strengthened by my movement, my agency. Steve sobers some as he tries to calm me. We reach the driveway when my rage catches and snakes through my body to my mouth and I scream in the quiet neighborhood, I fucking hate them! and slash the air with Sylvie’s keys. Only I’ve misgauged the distance between us, or Steve has taken a step toward me, and the keys rip through his t-shirt and the skin of his chest, but I don’t realize it as he wraps his arms around me and whispers, It’s okay, it’s okay. I let him hold me and breathe into the warmth of his body. Only when we pull apart does he rub his chest and check for blood; there is none, but apology still runs from my mouth.   

As I drive in the dark alone to Sylvie’s house, I am suddenly seized by fear. I have, essentially, stolen her car and I keep checking the rearview mirror for police lights. When I reach her house in the woods and unlock the door, her large black dog, the only dog I’ve ever feared, barks his alarm. I extend my hand past his massive jaw, the one Sylvie has to muzzle for the first ten minutes of my every arrival, and hook a leash on his collar. He stops barking, surprised, and I walk him out into the night—brazen and unafraid.

Years later, Sylvie and I will laugh about the night I stole her car. But I will also see it for what it was: trauma response. This is how the body remembers.


Five years after the rape, I see a second therapist whose office is across from the graffitied mailbox you pressed me up against once, your clumsy paw between my legs. I tell her my frustrations, desires, and fears about returning to my previous size.

I’ve done it before, I can do it again, I tell her.

When was the last time you did it? she asks.

When I wanted to show him that he hadn’t changed me.

But that was a lie.

Yes, that was a lie.

And because of this, returning to a smaller size feels like regression.

I have grown so much.

Maybe the next time you see me I will be too large for you to wrap your arms around.

Maybe

I

will

be

monstrous.

A word that grew out of danger, rising up from the Latin monstrum, meaning portent, threatening disquiet.

I sit on my therapist’s loveseat and she instructs me to plant my feet on the floor, close my eyes, and remember a time when I felt connected to my body. My brain takes an adolescent second to smirk over sex (consensual, mind-blowing, with Steve), but then my eyes swell and the smirk is replaced by a memory. I am twenty-one again and running along a sandy path before the boardwalk carries me over the marshes of the peninsula. I inhale the scent of pine and feel the strength and warmth of my muscles with each step of the nine-mile run. And suddenly, there it is, the lost thing that I am still mourning: my body. I inhabit it and it is mine and I am free, unburdened by you.


One morning after you assaulted me, I was out for a run when I saw you up ahead. My gut tightened and I slowed my pace. You didn’t see me as you bounded through traffic, probably late for work. I kept moving and by the time I reached the graveyard you were gone. When winter came that first year, I didn’t need much convincing to stop running and stay warm in bed with Steve. My knees lost strength and shifted, my patella pinching my ligaments every few steps.

With my second therapist’s encouragement, I begin physical therapy. On the first day, I can only lift two pounds with the left leg, only press a quarter of my body weight with both. If I were to fall while running, I wouldn’t be able to support my own weight. I do the exercises, sign up for my first race in ten years, and start running again. My breathing is labored, my lungs untrained, but I am slowly stitching back together the threads of connection to my body. My knees don’t hurt while running, but at night my bones wake me—they feel hollow inside me, unequipped to push back against the pain.

I am slowly stitching back together the threads of connection to my body.

That same year, I learn that meditation can help those diagnosed with PTSD and I sign up for a class. On the first day, the teacher asks us to pick a partner and tell them why we’re there. I tell an older woman with bleached hair that I’ve experienced a trauma that has separated me from my body. Then, unexpectedly, the teacher announces we’ll share our reasons with the whole class. Because I cry when it’s my turn, the older woman faces me at the end of class and says, I don’t know what you’ve been through but I can tell you I was raped with a gun to my head, and if I can survive that, you can survive this. Later, when I think of sitting quietly with myself, resistance presses like a metal beam on my sternum. I do not return to class. Instead, I force myself to do yoga, my shoulders shaking in downward-facing dog, all my joints weak—a woman unhinged.

And then, one day, something shifts. The voice in my head no longer says, You should, assuming it will meet resistance, and instead says, I will. I will feel better if I do yoga. In the movement from second person to first I am no longer outside myself looking in. I inhabit my body, take up residence inside myself.


Seven years after the rape, I read Bessel van der Kolk’s book, The Body Keeps the Score, and learn that bilateral stimulation of the body in Eye Movement Desensitization and Reprocessing (EMDR) therapy can help the brain process traumatic experiences. I seek out a trauma specialist who practices EMDR. Her office is in a converted old house on a half-numbered street, squeezed between two whole numbered streets—which seems like a metaphor for something, like the place where trauma lives, in the half-space between a remembered past and a lived present, my body, the time traveler, slipping back and forth between the two.

After the introductory session, the specialist hands me two hard plastic pads the shape of worry stones, connected by electrical cords to a control device. While EMDR is named for bilateral stimulation of the eyes, the reprocessing of memories can also occur through stimulation of the hands with vibration, or of the ears through tonal sounds. As I hold one plastic pad in each hand, she adjusts the control buttons to demonstrate the vibrations I can expect to feel. There are at least three variations of intensity and three settings for speed. On the mildest setting, the gray pads quiver lightly in my palms, alternating from one hand to the other. The electrical current is strung between us, she in her chair and me on the couch. It feels both woo-woo and scientific as we work on “resourcing,” which involves constructing a peaceful place I can go to in my mind to rest between revisiting memories.

We spend several sessions exploring memories that cause light to medium discomfort. It’s awkward initially, as I’m unsure of the “right” answers in these structureless explorations of my own mind and emotional responses. But she reminds me that the only instruction is to react to what comes up as the bilateral stimulation of my body shakes things loose in my brain and we draw nearer to the white-hot pain. We practice visiting childhood memories and work our way up to the memory of meeting you. After six sessions, I tell her I’m ready to get it over with, to confront the rape itself. Seven years is so long and I am so tired, I tell her. Yes, she says, her voice gentle and measured, Let’s get it the fuck over with. I laugh and agree.

I am already holding the vibrating worry stones when she asks me to stand. She explains that as I recall your violence, I should feel free to respond in any way I want, to punch and kick, to scream. I am nervous and shut my eyes as I reenter the scene in my head. I am angry as I punch and kick without moving my arms or legs. Then suddenly I am crying and she asks me, What do you need right now? What do you need to do, what do you need to say? And one word rises up through my throat that has never once occurred to me in seven years. Not that night or any night after.

Help, I croak.

And for the first time, I think of my three roommates asleep in their beds, the British man well over six feet tall who lived across the hall and with whom I shared a bathroom, the woman in the bedroom below with her two protective dogs, and the other man downstairs by the kitchen who worked late and might even have been awake.

The novelty of the word astounds me, its size and shape expanding to fill the hollow space carved out in my brain by years of its absence.

Help, I repeat aloud in my therapist’s office to the roommates who aren’t there. In my head I scream it, and the power of my voice shakes my roommates from their sleep. The British man pounds on my door, the weak hook-and-eye latch wrenching apart. The woman below opens her door, and her dogs climb the stairs, snapping and snarling as they storm into my room.

You shrink from me then, naked, hands in the air, claiming innocence as infantile and inauthentic as your hairless body.

I don’t know what happens next and it doesn’t matter. What matters is the shattering in my brain. No longer catatonic, I have broken free from my freeze response.

My body remembers, and enacts a new ending. This is how the story changes.

10 Books to Help You Understand Paraguay

Latin American literature—translated into English, authored by members of diasporic communities, unpacked by scholars, or written by next generation children of immigrants—has never experienced such widespread, mainstream popularity.* More easily than ever, readers can encounter writers and artists from so many Latin American countries, including Mexico, Puerto Rico, the Dominican Republic, Cuba, Colombia, Argentina, El Salvador, Guatemala, Peru, Ecuador, Honduras, Venezuela, et alia. 

A notable exception, if you grew up flying to Asunción (then driving to Villarrica) for a month every few years to visit your father’s family—as I did—is the tiny, landlocked nation of Paraguay. Frequently overlooked, Paraguay hasn’t caught the attention of its larger, more prosperous, or more popular neighbors. And yet, the demographic maths suggest that the country isn’t underrepresented, with only a tiny percentage of the 63 million Latine inhabitants of the U.S. claiming Paraguayan heritage. But it still stings to find my people absent from anthologies, missing from print media, and all but omitted from the canon altogether.

In my own way, I hope to help elevate Paraguay’s status within literatures of the Americas. My debut book of poetry, Yaguareté White, explores themes of identity, heritage, history, and legacy, and it’s my hope that other Paraguayan Americans will recognize themselves in my poems. 

Of course, it’s important to acknowledge the many writers, scholars, and artists who have already figured Paraguay into literature before me. To that end, I share ten books to embark on a literary journey through Paraguay.

*For what it’s worth, I regard the United States as part of “Latin America,” due to its overlapping legacies of colonialism, undeniable cultural influence over, record of political interference in, and increasingly similar demographic makeup to countries traditionally considered “Latin” throughout the Caribbean, North, South, and Central Americas. 

Yo El Supremo by Augusto Roa Bastos, translated by Helen Lane

“Shouts and peals of laughter, cheers and hurrahs for El Supremo! The crowd grows more and more excited. Leaps and cavorts round the immense candle, which has done its humble best to bow its head to the multitude in this unprecedented celebration. The women writhe frenetically in the red dust of the plaza. The more ecstatic of the vatic Bacchae fling themselves upon the softened tip. Their hair stands on end. Tunics rent to pieces, eyes bulging from their sockets. They scrape off bits of hot wax. Gather the burning-hot drops in the hollow of their hands. Rub their bellies, their breasts, their mouths with chunks of warm wax. Howl in mad maenadic rapture:

Oé…oé…yekó raka’é

ñande Karai-Guasú o nacé vaekué…

Inarguably the foremost work of fiction produced by a Paraguayan writer, this doorstop of a novel is a fictionalized account of the rule of José Gaspar Rodríguez de Francia, the first dictator of Paraguay (officially, “Supreme and Perpetual Dictator of Paraguay”), installed shortly after national liberation in 1811. Defined by human rights abuses, a paranoid police state, and threats and implementations of violence against citizens, Francia’s rule nevertheless preserved Paraguayan independence, upended the Casta system imposed by Spain, and kept the needle of Paraguay’s national compass pointed ostensibly in the direction of progress.

Published in 1974, during the reign of murderous dictator, Nazi sympathizer and child rapist Alfredo Stroessner, Yo el Supremo triggered Paraguay’s censors, who were especially sensitive to anything that could be construed as critical of the Stronato regime and its “infallible” leader. Subsequently banished from his country, Roa Bastos waited out Stroessner’s rule, only to return upon the despicable despot’s downfall in 1989. 

Yo el Supremo stands alone among Paraguayan literature as a virtuosic interrogation into unchecked ambition, absurd megalomania, and the collective psyche of a country that continues to wrestle with memories of unquestioned complicity and the ongoing pursuit of independence.

Dream Pattering Soles by Miguelángel Meza, translated into Spanish by Carlos Villagra Marsal, Jacobo Ruskin, and the author; translated into English by Elisa Taber

“Mainumby,

fleck of forest

fluttering vertiginously by opening buds,

wearing out ornaments:

you originate afar in time.

Your long sipping beak

pierces

the forest,

and traversing the wind

you seal my sighs.”


Paraguayan poetry has only recently begun to emerge on the U.S. literary scene, most recently via an illuminating feature at Words Without Borders and this unprecedented, trilingual chapbook, which preserves the consonantal forests and firecracker diacritics of Paraguay’s native Guaraní, an indigenous language that serves as an official tongue of the country, together with Spanish.

In English translation, Meza’s lyrics range from mortal and mournful lamentations (“Lost my grandfather. My mother. My father. My flesh.”), to piercing depictions of petrified, anthropomorphized nature (“Water’s breath foams and hardens. […] Water’s breath is hard and sharp.”), to inextricable tangles of nature, technology, and humans’ built environment: “Palm wall / sifts moon’s wild honey.” The result is a stirring snapshot of poetry that lives inside and beyond the borders of country, culture, and language.

Besides his decades-long career as a poet and cultural promoter, Meza is the founder of Mburukujarami Kartonéra, a cartonera press, which recycles cardboard to construct handcrafted chapbooks and broadsides. With luck, we’ll see more of Meza’s poems translated into English, as well as that of his fellow countrypeople. 

An Archipelago in a Landlocked Country by Elisa Taber

“I was conceived in Neuland in 1990. I do not remember the bush Frieda planted when I was conceived, or the peach tinged roses I received when I was born. I remember Dolores Ayerza’s Reserva Campo Alegre, my mother’s painting. The baby in the forefront and the title scrawled at the bottom. He is limp but rigid in his mother’s arms. Her lips and nose are swollen but severe. In the background there is a man with mouth agape, a squalid dog, and a wooden chair. When I was older, I was told the baby was dead. In January 2013, I returned to Neiland on my own. I lived with Frida Müller for three months. She is a self-described Mennonite and Chaqueña. In July 2016, my mother and I return together to Frieda’s unoccupied home for a month.”

Described as a “lyric ethnography,” this hybrid text blends observation, ekphrasis, fiction, and myth to portray populations of Paraguayans residing in decidedly different environments: a settlement of Nivaklé, native people of the Chaco; and a Mennonite colony.

The book’s three sections are not designed to be read sequentially. Instead, writer, translator, and anthropologist Taber invites readers to jump between vivid descriptions of short films shot in Paraguay, a collection of short stories that take inspiration from Nivaklé folklore, and a novella that embellishes the life of a Mennonite woman.

Taber’s intimate, experimental treatment of such disparate topics yields a fascinating kind of hypertext, one that must be navigated in way that perhaps recreates the disjointed experiences shared by many people of Paraguayan descent, as we seek to make sense of our cultural, linguistic, and national heritages.

In addition to her own writings, Taber has translated work by a number of Paraguayan writers, including Miguelángel Meza (noted above) and Damián Cabrera, and she advocates for greater recognition of indigenous peoples across South America, such as the Mapuche

Juego de Palabras by C.E. Wallace

“qzuiás

la

vdia

no 

speimre

tneie

sneitdo”

One of the first Paraguayan-born writers currently residing in the U.S. to publish a book of poetry, Wallace’s lyrics are playful and flirtatious, as they explore the vocales and consonantes of español.

The title of Wallace’s debut translates literally to “game of words,” but it can be understood also to mean “puns,” as the poems riff on everything from monstruos and rostros, to ñanduti (traditional Paraguayan lacework) and rohayhu, the Guaraní word for, “I love you.” My favorite entries include those for búho (“owl”) and fases (“phases”), as they assume the shapes of gentle crescents wedged neatly on the page.

Available in Spanish from Valparaíso Ediciones, Wallace’s work will no doubt appear in English translation sooner rather than later, as the author continues to emerge as an important voice in U.S. poetics.

Don’t Cry: The Enlhet History of the Chaco War by Hannes Kalisch and Ernesto Unruh, translated by Nicholas Regan

“I was with my grandfather when we met some valay, some Paraguayan soldiers that were on their way back from fighting against the yaamvalay, the Bolivians. They stopped in the lengko—the Mennonite’s—village. There they saw my grandfather. They called him a Bolivian and then they murdered him.”

For three years, from 1932 to 1935, Paraguay engaged in a bloody war with neighboring Bolivia over the vast, semi-arid plains that comprise the Gran Chaco, thought to be rich in oil. (It is not.) Called the Chaco War, or the War of Thirst, the conflict is now widely recognized as a proxy war between Royal Dutch Shell (Paraguay) and Standard Oil (Bolivia), one that resulted in the deaths of anywhere from 80,000 – 150,000 combatants. In the end, Paraguay won a majority of the disputed land, which turned out to be bereft of any oil, minerals, or natural resources other than timber, most of it situated deep on the periphery.

The Chaco War also upended the lives of many indigenous peoples caught in the crossfire, including the Enlhet (sometimes conflated with the Enxet into one group, the Lengua), who had resisted colonization well into the 20th century, until the Mennonites arrived with proselytism and smallpox in 1927. Due to the Chaco’s remote geography, linguistic differences, and scholarly disinterest in the region until recently, Enlhet perspectives have remained largely silenced. This book salvages their untold stories to share with the wider world.

Divided into four parts, Don’t Cry offers a brief history of the Chaco War, recounts witness testimonies by Enlhet victims, contextualizes the firsthand accounts with additional materials, and suggests paths for progress that center the lives and experiences of the Enlhet people.

It’s a novel approach to storytelling, an engaging and heartbreaking history from below. I highly recommend Don’t Cry for anyone interested in learning about Paraguay from one sampling of its often overlooked native communities.

Disrupting the Patrón: Indigenous Land Rights and the Fight for Environmental Justice in Paraguay’s Chaco by Joel E. Correia

“Environmental racism predicated on histories of land dispossession and resource control has long threatened Indigenous and Afro-descendant well-being across [Latin America]. From early colonization to the present, land, water, and resource grabs undermine preexisting social-environmental relations. […] Thus, in thinking with recent provocations to decolonize environmental justice studies, this book attends to place-based struggles of Enxet and Sanapaná peoples while centering my interlocutors’ theorizations of justice and visions for the future. In so doing, I seek to advance a notion of environmental justice otherwise, enriched by hemispheric conversations about Indigenous politics in the Americas but always sensitive to the lived experience of land struggles in Paraguay’s Bajo Chaco.”

A bit dense, sure. But Correia’s intervention intersects at the bleeding edge of environmental justice and racial geography, two fields with a great deal to offer theorists in academia and activists on the ground in equal measure. Like Don’t Cry, Correia prioritizes the perspectives of native peoples in the legal and extralegal battles the Enxet and Sanapaná wage in order to not only return land back to its aboriginal inhabitants, but also to restore their collective and individual agencies. As an academic ethnography, Disrupting the Patrón is admittedly designed for a narrower audience than many titles on this list. But the book is available to read as an open access text, which is surely the modality of the future for academic publishing, if anyone besides eggheads and pencil-necks (Yours Truly included) will ever read it.

Colonial Kinship: Guaraní, Spaniards, and Africans in Paraguay by Shawn Michael Austin

“While African languages may have predominated on the Jesuits’ haciendas and ranches, Africans throughout the rest of Paraguay quickly adopted the Guaraní language. Many blacks who appeared in litigation proceedings could only speak the Guaraní language. […] While the population of Africans in Paraguay was modest compared to other regions, it was substantial, especially in Asunción. Further research will surely reveal the myriad manifestations of African cultural influence on Paraguayan colonial and postcolonial society.”

The topic of African influence in Paraguay is an especially difficult one to confront, since the devastating legacies of slavery and racism underscore every conversation. Long regarded as isolated populations within the city of Emboscada (meaning “ambush,” so named for frequent skirmishes between native Guaicurú and Carios tribes) and villages like Kamba Cuá (outside Asunción) and Kamba Kokué (outside Paraguarí), Afro-Paraguayans deserve more recognition, attention, and respect than has been traditionally accorded for their contributions to the country’s history and culture. Historian Austin’s close look at colonial relations between and among native peoples, enslaved Africans, and colonizing Spaniards also problematizes preconceived notions of kinship relations and their impacts on the colonial apparatuses of early Paraguay.

Forgotten Fatherland: The True Story of Nietzsche’s Sister and Her Lost Aryan Colony by Ben MacIntyre

“Elizabeth Nietzsche was not just bigoted, ambitious and bloody-minded (although she was all of these things and more), she was also a woman of extraordinary courage, character and (she would have been gratifyingly annoyed by the word) chutzpah. Through sheer willpower she founded one New Germany in the middle of Paraguay and then helped to found another, half a century later, in the shape of the Third Reich. She was awful, in both senses of the word.”

MacIntyre’s riveting, unsettling account of the founding of Nueva Germania follows Elisabeth Förster-Nietzsche (sister of the [in]famous philosopher Friedrich) and her husband, the anti-semite teacher Bernhard Förster, as they establish, and quickly abandon, the colony in 1888. Convinced of their naturally superior Aryan blood, the Germans arrived unprepared and quickly succumbed to the harsh landscape due to a lack of supplies, deteriorating morale, and brutal disease.

But MacIntryre’s chronicle doesn’t end with Elisabeth’s departure in 1893. Instead, the book details further developments among the languishing colonists, including the circulation of Nazi propaganda in the 1930s, the eventual arrival of Nazi war criminals (including Joseph Mengele) in the 1940s and ‘50s, and the threadbare legacy of lingering descendants until the date of publication (1992). Bolstered by photographs spanning the 1880s to the 1990s, comprehensive notes, and copious suggestions for further reading, this entry narrates a crucially important, if often forgotten, element of Paraguay’s complicated history.

Paraguayan Sea by Wilson Bueno, translated by Erín Moure

“And now I’d like to tell you just one big hairy secret: all my energy goes into pulling myself up by the bootstraps and into the immense armies of ants, all those sounds silencieux murmured by ants, the harmless insectes that are Guaraní as it rises in me, ant-like, tahiĩ, tahiĩguaicurú, araririi, aracutí, pucú. Ants of divinity blazing up in this dusk of verbs and nouns, in my tangle-web webtangle—capable in me, blessed lady, of deciding, with sudden verdict, my fate here among all you antediluvian beings.”

“Brilliant” is too understated an adjective to describe Brazilian writer Bueno’s audacious, shape-shifting celebration of fluidity in many forms. Called a “poetic seduction,” a “polylingual monologue,” and a “homage to life, to being embodied, to border crossing,” Paraguayan Sea can best be described as a book-length prose poem, composed in Portunhol (a combination of Portuguese and Spanish) and Guaraní that explodes conventions of language, gender, and narrative.

So far as Mar Paraguayo concerns a plot: its narrator has loved an older man and a younger man, alternating masculine and feminine pronouns, as they navigate a Brazilian beach town. The loose narrative structure drapes itself over Bueno’s dazzling lexical range and dynamic lyrical phrasings, as the text sings its otherness electric. 

Erín Moure’s dextrous, freewheeling translation retains the wonderfully discombobulating shifts in language and outbursts of Guaraní, even as it constructs a totally new text in “Frenglish” (English punctured by French). The slim volume also includes an “elucidictionary” of Guaraní terms, a “mixelated Portunholçaisupí postface” by Chilean poet and essayist Andrés Ajens, an etymological incantation by contemporary Paraguayan poet Christian Kent, a revealing interview with Wilison Bueno, and a fascinating essay by Moure herself.

Absolutely read this book. It won’t teach you much about Paraguay, per se. But perhaps, through its acrobatic dance of language and culture-bending, it might.

Zama by Antonio di Benedetto

“A dead monkey, still whole, still undecomposed, drifted back and forth with a certain precision upon those ripples and eddies without exit. All his life the water at forest’s edge had beckoned him to a journey, a journey he did not take until he was no longer a monkey but only a monkey’s corpse. The water that bore him up tried to bear him away, but he was caught among the posts of the decrepit wharf and there he was, ready to go and not going. And there we were.

There we were: Ready to go and not going.”

Published in 1956, Argentine writer Di Benedetto’s rediscovered classic unfolds in three installments during the 1790s, a strange era in Paraguay: the native Guaraní had warred with neighboring Inca for centuries; by 1556, Spanish conquistadors had enslaved native peoples via the encomienda system; enterprising Jesuits hungry for souls had arrived in the 1580s and established a network of missions called reducciones, but were rebuked and expelled by the Spanish Crown by 1767; with national independence yet another decade away. Such incursions, upheavals, and abandonments are emblematic of Paraguay’s tumultuous history.

Di Benedetto’s stirring, discomfiting story centers around Don Diego de Zama, a high-ranking official of Spain, relegated to a remote outpost in Asunción, the capital city of frontier Paraguay. As Zama’s backwater tenure drags on, his hopes for reassignment in desirable Buenos Aires diminish and his dwindling visions of eventual escape are subsumed by desperate resignation as the last decade of the 18th century concludes.

As translator Lane points out in her preface, the novel was translated into several languages and earned the author acclaim across the globe. But for all his recognition later in life, Di Benedetto’s name doesn’t appear once in 1,664 pages of Jorge Luis Borges’ correspondence, signaling an absence of serious consideration by renowned Argentine writers of the time. And yet, no less a talent than Roberto Bolaño appears to have modeled the title character in his short story “Sensini” after Di Benedetto’s Zama, cementing the latter author’s place as an influential figure in Latin American letters.

One of the first in a long line of Argentine writers who use Paraguay for their own ends, Di Benedetto didn’t actually visit Asunción until many years after the novel’s publication, complicating this book’s place in a pantheon of literature that purports to teach readers about a country the author inhabits only by proximity. Nevertheless, Di Benedetto’s sparse depictions and acute sense of frustration faithfully conjure a unique historical moment.

12 Brilliant Short Stories by Black Writers to Read For Free Online

From one girl’s aspiration to Olympic gymnastics glory, to a boy’s stint living in the Idaho wilderness in hopes of fixing his unruly behavior, something that remains a guiding principle in Black storytelling is the breadth of our lives. These stories, a collection of some of EL’s most-loved fiction by Black writers, all published in our weekly fiction vertical Recommended Reading, affirm something we know to be true: that Black people are everywhere. The landscape of our lives is vast, ever-evolving, and no matter where we go and who we are, we always leave a mark.

Below are 12 brilliant short stories by Black writers to read year-round, one for each month of the year.—Denne Michele Norris

“A New World” by Kristen Gentry, recommended by Deesha Philyaw

In Kristen Gentry’s “A New World,” from her collection Mama Said, Parker is balancing caring for many women in his life: his ex-wife Claudia, who is recovering from addiction, his 16-year-old niece Zaria, who is giving birth to her first child, and his 15-year-old daughter JayLynn, who has recently started having sex with her boyfriend. While Parker attempts to “make things work” and protect JayLynn from the same fate as Zaria, JayLynn is desperately trying to save her own mother. Most of all, Parker doesn’t want to fail them in their moment of need: “He could live with the discomfort of knowing he’s still the same coward, but he knows he’s worse than that.”

“Live Today Always” by Jade Jones, recommended by Halimah Marcus

“Live Today Always” by Jade Jones begins with a work emergency: “The wellness influencer has said the n-word again, but this time there’s evidence.” The narrator, Lee, is a remote copywriter for a public relations firm. During the pandemic, she’s the only Black person in an endless stream of Zoom meetings. Tianah, Lee’s girlfriend, urges Lee to quit because of the toxic, exploitative nature of this specific workplace, but there’s something holding her back. When Lee is the one tasked with writing the influencer’s apology, she confronts a decision on whether ethical compromise is worth it to make a living, or if there’s something greater at risk. 

“The First Virginity of Gigi Kaisara” by Gothataone Moeng, recommended by Yoon Choi

“The First Virginity of Gigi Kaisara” by Gothataone Moeng’s collection Call and Response is about fifteen-year-old Sadi, a girl coming of age in a private boarding school in Serowe, Botswana who sees womanhood as an exciting experiment. Sadi tries on gold hoops, wooden bangles, and various names that may suit her more, like “Gigi.” Curious about men and romance, she chooses a boy from her class to fall in love with, “knowing that love could confer newness upon her, that it could slough from her her origins, which were unmistakably small and rural.” She and the boy, Tabona, save enough of their allowance for a night’s stay at a budget motel and gardens in Mogoditshane. After a disappointing, underwhelming, and “hysterical” night with Tabona, Gigi reckons with what it means to now “be a woman.” This is a sharp, funny, and stunningly sincere exploration of girlhood and tradition. 

“The Cape” by Dionne Irving, recommended by CJ Hauser

Dionne Irving’s “The Cape,” from her collection The Islands, is about a married couple in limbo. Mina and Neel try to escape their problems by hiding out in a summer house on Cape Cod. Except, it’s winter, Neel is in recovery after a tragic accident involving fireworks on the Fourth of July, and the problems seem to be clearer than ever. “He always told her that he loved the sound of her voice and she had loved his. But now words sounded unfamiliar, as if each of their voices had gone up an octave, the house filled with helium instead of oxygen.” Things have changed, and Mina has a decision to make, one which will irrevocably twist both of their fates, and distort the person she thought she was as much as the person she still hopes to become. 

“Tumble” by Sidik Fofana, recommended by Deesha Philyaw

Sidik Fofana’s “Tumble,” from the debut collection Stories from the Tenants Downstairs, follows Neisha Miles, an apartment building liaison tasked to assist a large list of tenants facing eviction. On that list is her childhood friend Kya, who she hasn’t seen in over two years. A former gymnast, Neisha spent her youth honing her skill—striving to become an Olympian. After an abrupt falling out, tensions rise between the two girls when Neisha learns she’s invited to compete at Nationals. Kya and her friends assault Neisha, injuring her with a muscle contusion and fractured wrist and forcing her to withdraw from the competition. Years later, Neisha struggles to let go of her resentment and questions whether she will allow this grudge to keep “consuming her life,” or if she will help an old friend about to lose everything. 

“Flip Lady” by Ladee Hubbard, recommended by Alice Randall

“Flip Lady,” from The Last Suspicious Holdout by Ladee Hubbard, is an amalgamation of multiple distinct narratives within one southern suburban neighborhood. The Flip Lady gives homemade popsicles—frozen Kool-aid in Dixie cups—to the school kids nearby, but she feels disconnected from the neighborhood and that her watchful eye and generosity is no longer needed. Raymond, her nineteen-year-old son, sees the flips as “unnatural distractions from grief” after his brother Sam’s funeral, though his friend Tony wonders if Raymond is distracting from his own life by living back home. At the same time, a young girl is humiliated after dropping her popsicle. Her classmates ridicule her and dent her new bike, so she seeks comfort in the Flip Lady’s house, only to meet Raymond, who buckles under his need to fix everything. Each perspective shifts seamlessly into the next, creating a richer, complex thread about one hot summer day. 

“Filthy Animals” by Brandon Taylor, recommended by Calvert Morgan

The title story from former Recommended Reading editor-at-large Brandon Taylor’s short story collection Filthy Animals follows Milton, a teenage boy who is about to be sent away to the Idaho wilderness in a last-ditch attempt by his parents to fix his unruly behavior. On his birthday, he meets his friends Nolan, Abe and Tate on Glad Hill, where he is quickly drawn into a complicated tangle of intimacy and violence. Taylor’s searing prose depicts the unflinching nature of boyhood cruelty and violence: “If there was any merciful part of his childhood, it was that, the cleanness of it, how the act didn’t taint them, how the violence seemed to leave no trace at all.”

“Anything Could Disappear” by Danielle Evans, recommended by Kelly Link

Vera is twenty-one years old and on her way to New York. After dropping out of school and working at a record store in Chicago, she’s ready for change. But she gets a little more than she bargained for when a woman on the Greyhound bus leaves her two-year-old son with Vera, then disappears. Over the next few days, Vera grows fond of the boy and begins taking care of him in Brooklyn while working at a shady delivery company that’s not entirely legal. “She liked the pattern of her life now, the domestic monotony tempered with the rush of feeling always close to the edge of something, the sensation of having the thing she loved and valuing it all the more because she knew it could all go wrong at any minute.” In the end, Vera has some choices to make, and in this story from the collection The Office of Historical Corrections, Danielle Evans masterfully balances the tightrope of how to be a good human being, how to carry loss, how to measure the weight of absence, and finally how to let it go.

“When Eddie Levert Comes” by Deesha Philyaw, recommended by Rion Amilcar Scott

In “When Eddie Levert Comes” from The Secret Lives of Church Ladies, a woman known only as Daughter cares for her mother who suffers from dementia. Mama insists every day that the soul singer Eddie Levert, whom she idolizes, will be arriving to take her out, a fantasy Daughter indulges even though it reminds her of her mother’s neglect. Daughter’s entire identity has been subsumed into taking care of her mother since her childhood, while Mama prioritized her relationships with men, her sons, and religion over Daughter. This is a moving, tender portrait of a deeply complex mother-daughter relationship.

“Lot” by Bryan Washington, recommended by Aja Gabel

Bryan Washington’s tender story collection Lot paints a vibrant multicultural portrait of Houston, Texas in its all complexities. It’s a side of Houston that we so rarely see in popular culture: the city of working-class restaurant workers hustling to make rent, the city where queer people of color come of age, the city of drug dealers rebranding themselves as “equal opportunity pharmacists.” In this excerpt, the title story of Lot, a young man narrates his memories about his brother in the army as he struggles to keep the family restaurant afloat in the East End amidst rapid gentrification.

“The Mine” by Nathan Harris, recommended by Halimah Marcus

“The Mine” centers on Nicholas, the first African captain of Tibor Holdings gold mine in South Africa. His father was a surveyor of the mine until Nicholas’s brother died under rock-fall. Overcome with grief, his father never stepped into the mine again and reproached Nicholas for refusing to quit his job. But another boy has died in the mine while foreign investors for Tibor Holdings are visiting. Nicholas struggles to convince the other miners, who fear the monstrous Grootslang lurking in the crypt, to retrieve the body. Harris’s visceral prose is a sharp examination of the harshness of working in the gold mines and the relentless presence of guilt in grief.

“These Golden Cities” by K. David Wade, recommended by Halimah Marcus

“These Golden Cities” follows a college freshman home for spring break and struggling to find his place between his college life at NYU and old friends in his hometown of Washington, Pennsylvania. Michael envisions new avenues of opportunity opening up for him in New York and abroad in Florence, but also feels compulsively drawn back to familiar faces from high school. Over the course of one chaotic night tripping on acid, Michael attempts to meet up with his ex-girlfriend Grace, deciding that “Tonight… she’d either forgive or condemn me for good.”

We Deserve Applause for Normal Things

One of Many Possible Configurations

Born, 1968. Misunderstood everything, ‘72 to ‘86. Started pulling it together after that. Eventually I became the first in my family to lie in a field of clover and speak earnestly to cows. Then I fell in love and got married. When she asks if it’s cold outside, my wife doesn’t want to know the temperature; she’s asking how she’ll feel when she leaves the house. I try to earn her trust by thinking about her bare arms, her face. Now we’re on the couch watching episodes of “Cheers” out of order. Coach dies and then comes back. Then he’s gone again. I told my therapist I’m always bracing myself and she said she has a conflict next Saturday morning. We stare at our calendars. The next holiday is Flag Day. The next birthday is today but not for anyone I know. My next meeting is with the Assistant Director of Tomorrow. He has a message for me from the Director of Tomorrow. Before I can read it they both resign so I leave work a little early. Our daughter asks if the money in my pocket belongs to George Washington. Not anymore, I say. Years later we find the dollar tucked inside a small velvet bag which is inside a red purse which is inside a glittery backpack. Where does it end, I wonder? I mean our ability to shrink some things and enlarge other things. The gods never saw that coming. They thought we’d eat, and have sex, and sleep, then pass the time staring out at large bodies of water. I guess the answer is it never ends. I mean how much we love the ocean, always clapping when whales do something normal like breach the tension and take a breath.

Rules for When the Coin Toss Ends in a Tie

All players must immediately call their wives and beg forgiveness. The top scorers have to donate their statistics to the less fortunate. Team captains kiss each other on the cheek and say one thing they admire about the other. It can’t be about their physical strength or muscle tone. Something real. Fathers have to imagine who they’d be if they had better fathers. All the old-time greats are allowed to climb out of their graves. They get to drink a beer and eat a hot dog. Then they have to go back. Every fan gets a time-out to take home. Some use it when the world is too much, others when the world is exactly right. The roar of the crowd is bottled and saved for later, a day when we might really need it.

The Strange Lights in the Sky Are Not For Us

I can’t sleep so I watch the news. First they animate the weather. They play it forward, then reverse it, then play it forward again. Next, they interview an Air Force Brigadier General who waves away evidence of UFOs. We’re all alone here so get used to it, he says. But when pressed he gives a little wink. Then he flies away. I write a poem about what I’ve seen. I put the poem under the bed so it can be alone. The weather outside looks fine one minute and the next it’s made up its mind to darken our day. That’s normal, I say to myself. Tomorrow it will darken the day of those who live to the east of us. I call someone who lives to the east of us and tell them about the UFOs. The weather slips my mind. On the walls of the Air Force recruitment office are posters of jets. In the jets are people who have broken free from gravity so they can be alone. I wonder how the poem is doing. I look under the bed. The poem is gone. Then I find it under something else. I change the title. I call it The Brigadier General’s Big Adventure. I turn off the TV and get into bed. The poem is asleep. I can hear its steady breathing. My wife stirs a little so I tell her everything. The weather will be fine tomorrow, she whispers. Yes, I say, and the strange lights in the sky are not for us.

7 Books That Celebrate the Healing Magic of Birds

A California Towhee bounced across the deck, its brown feathers tufted like a baby chick’s, proud and naive-looking all at once. I sat very still, fingers poised on my keyboard, silently watching, not wanting to spook it away. I knew its name—towhee—because I had recently become obsessed with birds, despite growing up in New York City and not knowing much beyond the neighborhood street pigeon. Over a year into the pandemic, my partner and I were isolated from friends, perched in our apartment in the Berkeley Hills, with only our dog and the trees and the birds for company. I latched onto the latter with an uncommon fervor.

I set up a bird feeder on our deck and each day, I waited for them to come. As I worked, a brown finch (or was it a sparrow? I was still new to this game) landed its small claws on the edge of the feeder, pecking at the seed inside. Suddenly, a scurry of feathers: a larger Scrub jay swooped in, the neighborhood bully, scaring its smaller competitor off, eating messily, tossing birdfeed to the floor. Meanwhile, hawks soared menacingly, elegantly above, red tail gleaming in the sun. I was mesmerized.

The birds calmed me when the world was in turmoil, my day job as a reporter keeping my mind hovering in grief over the pandemic, nearby wildfires, racial justice protests cracked down upon by violent cops. The birds slowed me down. And as I worked on my debut novel, they snuck their way into my book. In A Fire So Wild, a wildfire approaches Berkeley and three families are forced to reckon with the cracks in the lives they’ve built and the injustices teeming under the city’s surface. Two of the main characters—fed by my obsession—became amateur birdwatchers, high school students passionate about the climate, seeking out an elusive Spotted owl, mourning baby birds frantically leaping from their nests to escape the suffocating smoke. On the page, my bird friends became literal canaries in the coal mine of our world on fire.

In the seven incredible books that follow, the authors find similar refuge in the company of birds, be they clever crows who visit them daily to play, or kingfishers with regal blue crowns to whom their human observers mean nothing at all. In the birds’ elegant flight, readers can find a soaring hope for the future, and in their tweets, an urgent reminder to be present in this very moment.

Migrations by Charlotte McConaghy

In this harrowing novel, Franny Stone is haunted by her dark past and risks her life to board a fishing boat with a crew of misfits, guiding them across treacherous oceans, on a mission to track some of the last Arctic terns on the planet, threatened with extinction due to the climate crisis. As the mystery of her past comes to the fore, Franny’s hunger for finding the birds seems to map onto a deeper quest to discover life’s meaning and a chance at making sense of her pain.

The Hurting Kind by Ada Limón

In this transporting poetry collection, U.S. poet laureate Ada Limón explores the deep connection between humans and the nature that surrounds us, which can heal ancestral wounds. In her poems, belted kingfishers, fledgling robins and more flit across lines of verse, holding in their claws both the beauty of this world, as well as its deep suffering.

How to Do Nothing by Jenny Odell

In this smart nonfiction book, Odell shows us how today’s apps and technologies are designed to draw our attention—to the detriment of our presence in our own lives, and fueling our complicity in the exploitative, capitalist economy. Her remedy to this, in part, consists of paying more attention to what surrounds us, including, for her, the nature and birds in her native Bay Area. She befriends crows in her Oakland neighborhood, who recognize human faces and make near-daily visits to see her, among other delights.

H is for Hawk by Helen Macdonald

In this moving nature memoir, Macdonald recounts the trials of training a wild goshawk to hunt in the wake of her father’s death. As we accompany the author through her grief, we see her find her own wings as the seemingly untameable bird learns from her, and teaches her in turn.

Bird By Bird by Anne Lamott

In this classic in the writing advice genre, Lamott guides creatives in how to get out of their own way and get words onto the page. The titular example she points to for those stuck in a rut is that of her older brother, back when they were kids, who had to write a report on birds and felt overwhelmed by the gargantuan assignment. Her father advised him: “Just take it bird by bird.”

Featherhood by Charlie Gilmour

In this memoir, Gilmour carves dual narratives of his raising a mischievous magpie, all the while coping with his largely absent father dying. At the same time, Gilmour is deciding with his partner whether they should become parents, and his relationship with the bird creates an opening for him to confront the pain of his father’s estrangement and his own desire to father.

Inciting Joy by Ross Gay

In this transcendent series of essays, Gay delves into the corners of ordinary life, from basketball to gardening, finding joy and grief—and most of all, community and radical solidarity—in our everyday. At one point, Gay imagines his late father watching kids play ball when two cardinals interrupt with their birdsong from a nearby fence: “They wanna watch, too, I guess,” he imagines his father saying, giggling. In another instance, Gay describes a group of people who are exchanging their woes as “a flock of folks with their sorrows, a coven.”

20 Novels In Translation You Need to Read this Winter and Spring

Translated literature is no longer the forgotten, othered cousin of the Anglo-American literary scene. At Electric Literature, we have long been enamored by international frontiers, the global writers who write in their native (or acquired) tongues, and the translators who coax each word into English. 

This year’s crop of forthcoming translations is bountiful. To cease endless (and pleasurable) reading and consideration, we narrowed our list to 20 and limited it to titles coming between January and April. In this list, Spanish, Swedish, Ukrainian and other languages feature. 

The novels relate stories that cross time and place, from a reimagining of the conquest of Mexico, the friendships and connections between immigrant women in different European countries, and two Ukrainians separated by time but united in their hypochondria, to an Italian Instagram influencer getting influenced, a very odd uncle in France, a transwoman growing up in 1980s Madrid, rarely-old histories of Suriname, and many more fictional worlds. 

You Dreamed of Empires by Álvaro Enrigue, translated by Natasha Wimmer (Jan. 9)

On the eve of the conquest of Mexico, Sudden Death author Álvaro Enrique trusts us into Hernán Cortés’ entourage, and the character of Jazmín Caldera, a captain who struggles with doubt as the expedition arrives in Tenochtitlan. As he takes in the insides and intricacies of Moctezuma’s palace, Caldera wonders if they will even remain alive. And the author wonders: What if the conquest didn’t succeed? This question follows the novel, translated by Natasha Wimmer, radiantly and with great pace as the expedition gets mired in court intrigues and customs. A wonderful reimagining of the defining episode of Mexico’s existence and a delightful evocation of the capital as it might have been then. Enrigue’s note to Wimmer about Nahuatl words is intriguing and charming; and a reminder of how many languages—and translators—were involved in the moment of conquest. 

Ǣdnan: An Epic by Linnea Axelsson, translated by Saskia Vogel (Jan. 9) 

Ǣdnan, Linnea Axelsson’s astonishing century-spanning debut translated by Saskia Vogel, opens in 1913 as the Sámi face the destructive, assimilating forces of Scandinavization. Ristin loses one of her sons tragically, as a border is drawn up between Sweden and Finland. The family is soon subjected to the humiliations of racist medical research, and forced to abandon their nomadic life. Three decades later, Ristin’s apartment is inhabited by Lise, who was forced into a residential school in the 1950s. In the 2010s, her daughter “Sandra who has/gone and married a reindeer keeper now” is teaching herself and her family to speak Sámi, and fighting for land rights in the Girjas trial. Truly an epic, the novel offers multitudes on Sámi history, culture, and resistance, in its slim verses. Most devastating of them, however, are the multiple characters’ meditations on their lost language, perhaps since the novel itself was written in Swedish by Axelsson, who is of Sami-Swedish descent. Ristin’s husband Ber-Joná notes:

“The ruling language 

Drizzled over us 

Swedish words

Impossible to pronounce

They penetrated our clothes

Coated our skin” 

The Singularity by Balsam Karam, translated by Saskia Vogel (Jan. 17)

The Singularity is Swedish-Kurdish writer Balsam Karam’s first work in English via Saskia Vogel’s translation. The gauzy, poetic novel features two mothers in an unnamed coastal town. The first, a refugee mother is searching for The Missing One, her daughter who disappears while working in the town’s touristy corniche. When she gives up, she decides to throw herself into the sea, leaving behind her remaining children and her own mother. Her suicide is witnessed by a second pregnant mother (in the second person “you” in Karam’s lyrical text), who is on a business trip in the town. When she returns home, she finds that her baby in utero has no heartbeat but refuses induction. Karam then moves into prose-poetry and fragments about the second mother’s own childhood in a war-torn country and her family’s experiences of racism in Sweden. Inventive and devastating.

Forgottenness by Tanja Maljartschuk, translated by Zenia Tompkins (Jan. 23)

In Tanja Maljartschuk’s Forgottenness, two characters are separated by about a century: a young writer who struggles with OCD and agoraphobia, and a real-life Polish-born Ukrainian patriot, Viacheslav Lypynski. They are connected by hypochondria. The novel weaves between the narrator, her multiple health afflictions, and her family’s history, and her imagination of Viacheslav’s existence through the end of the First World War. Despite its heavy shadows, Forgottenness is often hilarious in its wryness in the bumbling and utterly absorbing Viacheslav’s attempts at living and fighting for the Ukrainian state. His courtship of his petulant Polish wife who does not agree with his patriotism, for example, offers many moments of humor. And as Viacheslav’s mother notes: “Fools also evoke pride, sometimes even more so.” 

Confrontations by Simone Atangana Bekono, translated by Suzanne Heukensfeldt Jansen (Jan. 30)

In her debut novel, Dutch poet Simone Atangana Bekono introduces Salomé, a sixteen-year-old of Dutch and Cameroonian parentage, in two raw, jarring stories set apart in time. In the first, Salomé remembers her classmates throwing coins at a Black man at the asylum seekers center across from the school. They taunted him to pick up the coins. Her eyes met the man’s. She hoped he would not pick them up. He doesn’t. In the next scene, we see Salomé entering a prison, where she refuses attempts at therapy and shows no remorse for the violent crime she’s committed. The revelation of what her crime is held back by Bekono while she has the very bookish Salomé considering Camus’ The Stranger and Greek mythology, and imagining what the “other Salomé” is doing (“…sets up a punk band in Paris. She doesn’t do memories. She dwells in light.”) In flashback, there is a childhood trip to Cameroon, the intriguing Aunt Céleste who tells Salomé that she’s special, her father’s firing and illness, and the racism of her village in the Netherlands. Propulsive tautness till the end. 

The Other Profile by Irene Graziosi, translated by Lucy Rand (Feb. 6) 

In Irene Graziosi’s The Other Profile translated from Italian by Lucy Rand, Maia, a disenchanted 26-year-old waitress in a failing relationship, lands a role as an image consultant to 18-year-old influencer Gloria. Graziosi, a journalist and an Italian YouTube personality, takes into the fluffy highs and dark underbellies of social media influencing via Maia, who hadn’t used an emoji prior to meeting Gloria. A brand meeting with influencers that fetishes “diversity” is lampooned to perfection. From Maia’s initial disdain for Gloria, the novel tracks their relationship against the exploitative wilderness of the algorithm and builds to a culmination of multiple reckless, explosive episodes. A racy Gen. Z take on female friendships bearing the influences of My Brilliant Friend.

Antiquity by Hanna Johansson, translated by Kira Josefsson (Feb. 6) 

Translated from Swedish by Kira Josefsson, Hanna Johansson’s debut novel Antiquity follows an unnamed 30-something woman, an isolated character who “started getting used to the disappointment of being left behind, left out” who joins artist Helena and her daughter Olga on vacation in Greece. Johansson distills the threesome’s shadowy dynamics in raw vignettes. At first, the narrator, beholden to Helena, is jealous of Olga: “Olga, a name for the child of an artist. A name for a princess, a violent saint. A name for a little cunt.” Soon, the narrator’s obsession with Helena, an artist she had met when she conducted an interview, transfers to Olga. Obsessively observant and cuttingly internal, the narrator’s meditations on loneliness are crisp, mini poems: “The days came with a new sort of loneliness, the loneliness of being with others, the loneliness of being the other: across from Olga at the table, the coffee, the flies.”

Sisters in Arms by Shida Bazyar, translated by Ruth Martin (Feb. 6) 

Shida Bazyar’s first novel to be translated from German by Ruth Martin centers on the friendship of three immigrant women, Hani, Kasih, and Saya, now in their 20s but friends since childhood. From its explosive beginning of a news report about Saya assaulting a man while shouting “Allahu Akbar” and being accused of arson, the novel charts the women’s friendship and experiences with racism on their public housing estate from the perspective of Kasih. A provocative and disconcerting portrait of what it means to be an immigrant of color in Germany. 

A Woman Of Pleasure by Kiyoko Murata, translated by Juliet Winters Carpenter (Feb. 27)

Set in 1903, A Woman of Pleasure begins with the sale of fifteen-year-old Ichi to an exclusive brothel, follows her education under the mentorship of the top courtesan or oiran, Shinonome, and ultimately to a strike by the courtesans. Using the frame of incidents from Meiji-era Japan, Murata takes us into brothel life (accounting, calligraphy lessons, bikini depilation using tweezers) via multiple character’s perspectives, including the brother’s owner who rates Ichi as the highest in his hierachy of workers, “exceptional.” The novel especially enchants with its nods to writing (via writing teacher, Tetsuko’s instruction) and Ichi’s journal pages: 

May 18 Aoi Ichi

The owner talked to me. 

Hes wrong. 

I wont die in my bed

III die on the waves. 

The Villain’s Dance by Fiston Mwanza Mujila, translated by Roland Glasser (Feb. 20)

Congolese writer of Tram 83, longlisted for the International Booker in 2016, Fiston Mwanza Mujila returns to English readers with this translation by Roland Glasser of late 1990s in Zaire and Angola. In the last days of Mobutu’s reign Sanza wanders the streets of Lubumbashi with a group of street kids until the character of Monsieur Guiliaume enters with an escape. Across the border in Angola, a civil war rages and Molakisi seeks his fortune in a hunt for diamonds, while an Austrian writer Franz in search of material, chronicles the stories of the seer Tshiamuena, “Madonna of the Cafunfo Mines.” A novel that pulses with music (and dance of the title) and wit. 

About Uncle by Rebecca Gisler, translated by Jordan Stump (Feb. 24)    

Rebecca Gisler’s debut About Uncle begins with a paragraph-long sentence “One night I woke up convinced that Uncle had escaped through the hole in the toilet, and when I opened the door I found that Uncle had indeed escaped through the hole in the toilet…” We soon learn that Uncle, a veteran, is prone to curious habits like disappearing down the plumbing, in addition to fighting moles and peeing into bottles. The unnamed narrator and her brother, have moved in with Uncle in an isolated town, and then the pandemic hits, drawing them further to each other. While the novel is short at just over 160 pages, Gisler is a maximalist with her wild, thrilling sentences. In her description of Uncle’s oceanfront house, Gisler writers: “Even with the ocean so close, Uncle never goes swimming, he tells us the locals never swim, swimming’s only for tourists, and anyway the water’s full of liquid manure these days, full of pig dung and blue-green algae, none of which seems to bother the people who still swim in it, the tourists in question, who still fish in the mudflats where there used to be beautiful red crabs and spider crabs and where there are now only anonymous little crustaceans, translucent, as if worn down by the oily backwash, weary from picking their way through the wads of peat.”

Thirst by Marina Yuszczuk, translated by Heather Cleary (March 5)

In Thirst, the U.S. debut of one of Argentina’s leading contemporary lit figures, Marina Yuszczuk, we are introduced to two women spared by centuries in Buenos Aires. The first unnamed character, a vampire who escapes Europe arrives in the Argentine capital, and has to navigate her desire for blood, human connection, and discretion. In the contemporary moment, the second character lives in the city and grapples with her ailing mother. When the two meet in a cemetery, the novel takes a truly irrepressible turn. Desire, female agency, and love get examined under a gothic lens. Winner of the prestigious Sara Gallardo prize for women writers in its original language, the novel rendered into English by Heather Cleary should be your 2024 vampire novel pick.

Change by Édouard Louis, translated by John Lambert (March 5)

Édouard Louis’s Change is obsessed with escape, a repeated theme of the French literary sensation’s autobiographical novels (The End of Eddy). In Change, translated by John Lambert, he moves from his provincial working-class background to school in Amiens and then university in Paris, and leaving “Eddy” behind for a classier name, and a new life as someone else. Brutal and beautiful throughout with photographs that illustrate the narrator’s wretched origins and transformation. An example of the narrator reflecting on his younger self: “I don’t know how it’s possible to have such precise and somehow also adult and anachronistic thoughts as a child, but I remember that I wanted to leave the village and become rich, powerful and famous because I thought the power I’d gain through wealth and fame would be my revenge against you and the world that had rejected me. I’d be able to look at you and everyone else I’d known in the first part of my life, and say Look where I am now. You insulted me but today I’m more powerful than you, you were wrong to despise me and call me weak and now you’re going to pay for your mistakes. You’re going to pay for not loving me. I wanted to succeed out of revenge.” 

Reinbou by Pedro Cabiya, translated by Jessica Powell (March 12)

“My story begins with a gringo. Yes, with a gringo. That’s as glamorous as it’s going to get.” With that fiery start, the Puerto Rico-born Pedro Cabiya begins his sweeping historical novel of the Dominican Republic’s civil war, known as the April Revolution, and the U.S. invasion of the country. Translated from the Spanish by Jessica Powell, the novel has the ten-year-old Ángel searching for the truth behind his father’s murder, and moves between 1965 and 1976, featuring a cast of unforgettable characters, rendered in energetic prose. Reinbou, part of the country’s contemporary literary canon, was made into a 2017 film. Essential for an intimate understanding of the history of the DR and the US intervention. 

The Understory by Saneh Sangsuk, translated by Mui Poopoksakul (March 13)

Utterly lush from its delightful epilogue from the Buddhist text Rasavahini, “Literature has nine flavors: Sringaram the taste of which is love…” The Understory follows Luang Paw Tien, a ninety-three-year-old monk who has transgressive (for his vocation) literary ambitions and spends his time regaling the village children with stories of his wanderings in India and Burma and of life in their paddy farming village when it was still a jungle. With elegant observations and gorgeous winding sentences, Sangsuk, one of contemporary Thai literature’s stars, delivers a gorgeous portrait of nature and change via Mui Poopoksakul’s translation.

​​Off-White by Astrid Roemer, translated by David McKay and Lucy Scott (April 9)

Recently minted as a 2022 National Book Award finalist for On a Woman’s Madness, Astrid Roemer returns to English readers with this novel of family, race, diaspora and Suriname in the late 1960s  translated by David McKay and Lucy Scott. At its heart is the Vanta family and aging matriarch who reflects back on her life. The family’s narratives are laced with the themes of conservative sexual mores, male violence, Dutch colonialism, and ideas of whiteness. A portrait of a family in Suriname and the Netherlands from the prolific author who took a two decade break from publishing before this novel. 

Tenderloin by Joy Sorman, translated by Lara Vergnaud (April 16)

Pim, the protagonist of Tenderloin by Joy Sorman, translated from the French by Lara Vergnaud, cries a lot in an involuntary fashion. He is also apprenticing as a butcher. In documentary-style present tense, Sorman takes us sensually into the sights (viscera and guts) and sounds (pigs squealing) and smells (earthy and stomach-turning) of Pim’s world, and into all that goes into bringing meat to our dinner plates. Trying to master butchery, Pim soon unravels himself. Surreal and oddly entertaining in its macabre details, Tenderloin will certainly provoke thoughts on the ethics of meat, even for the most committed carnivores. 

Bad Habit by Alana S. Portero, translated by Mara Faye Lethem (April 23)

In Bad Habit, a trans woman comes of age in Madrid in the 1980s and 1990s amid the city’s heroin crisis, political rallies, and its nightlife. This first novel from Spanish writer, activist, and medieval historian tracks the protagonist’s journey of self, alongside a resplendent cast of characters such as Jay, her first love, and the Caramel, who, Portero writes, could be “feisty when she wanted to, a vengeful saint capable of conjuring ghosts who brought humiliation and the evil eye to the very tip of her tongue. That wasn’t incompatible with having the biggest heart in the world. With that surly gaze of hers, somewhat similar at times to María the Wig’s, she could detect tormented souls, sadness, melancholy like a divining rod for loneliness.” Vibrant in its joys, rawness, and violence of trans lives, Portero has a fan in Pedro Almodóvar, who says you should read it ASAP. 

Butter: Novel of Food and Murder by Asako Yuzuki, translated by Polly Barton (April 24)

During the 2011 butter shortage in Japan, a journalist Rika Machida is assigned to cover Manako Kajii, a serial killer, who lured in her victims with the promise of high-end cooking classes. At the Detention House where Kajii is being held, Rika tries to get her to talk but has no luck until she asks the woman for a recipe for beef stew recipe sets off a conversation between the two women. Food, patriarchy, and the body feature, as does some engaging prose about food, and in particular, butter. On the taste of a mochi, Yuzuki writes: “The hot butter fused the sugar and soy sauce together, clinging to the sweet, soft, shapeless mass in her mouth, swimming around its outside as though to ascertain its contours. The grease of the butter melded with the grit of the sugar and the pungent soy sauce. By the time she’d finished chewing, the roots of her teeth were trembling pleasurably.” 

Divided Island by Daniela Tarazona, translated by Lizzie Davis and Kevin Gerry Dunn (April 23)

In this elegant novel by Mexico City-born writer Daniela Tarazona, a woman receives a diagnosis of cerebral dysrhythmia, a neurological disorder, which results in her splitting into two different women. One decides to travel to an island to commit suicide, while the other stays behind. Narrated in the second person, the novel’s fragments poetically move towards a shifting portrait of the disorder and how it impacts perception of time and the world. Translated by Lizzie Davis and Kevin Gerry Dunn, the novel, which won the prestigious Sor Juana Inés de la Cruz prize for novels by women in Spanish, is a potentially speed read that you will be turning over in your mind repeatedly and long after the last page. 

7 Novels Inspired by South Asian Mythology and Folklore

South Asian stories are often tales rich in culture and folklore, encapsulating the nuances and intricacies of a long, rich, and complex history. Historical details peppered in with social commentary is often a common thread in many South Asian stories, and this list is no different. We see the impacts of colonialism, social hierarchy, and gender roles sweep through many of these books.

When gods and demons and religious customs still have a place in the everyday life of many South Asians, it’s only natural that it would be a part of our writing as well. 

My novel Island Witch is a gothic retelling of Sri Lanka’s most famous folktale. Set in the 1800s, Amara is the daughter of a demon-priest, an ancient tradition now shunned by the villagers. When men start to disappear in the jungle, it’s up to Amara to search for answers. 

Below are 7 books that draw inspiration from the myths, lore, and history of India, Sri Lanka, and Pakistan.

Empire of Sand by Tasha Suri

In a sweeping fantasy with a captivating romantic core, set against a backdrop inspired by Mughal India, Empire of Sand unfolds through the perspective of Mehr, an illegitimate, highborn daughter of a governor in the Ambham Empire. The mother Mehr barely knew was from the Amrithi people—an outcast community descended from desert spirits who possess powers that are both coveted and persecuted throughout the Empire. When the Emperor’s mystics recognise her Amrithi abilities, they force Mehr into a marriage with one of their own, leaving her entangled in a web of deceit and games between men, gods, and demons. 

Kaikeyi by Vaishnavi Patel

In this epic retelling from the perspective of the vilified queen from the Ramayana, Kaikeyi is the story of a princess in a patriarchal society, and her journey from discovering her own special skills, to growing them, and then wielding them to achieve her life’s purpose. A must-read for those who enjoy alternate versions of stories they’ve grown up with, especially those that centre around scorned women. 

The Seven Moons of Maaeli Almeida by Shehan Karunatileke

The story begins with our protagonist—professional war photographer, closeted gay and compulsive gambler, Maali Almeida—waking up in the “in-between,” an after-life where he has seven moons (or seven nights) to complete the task of guiding his friends and family to a box of photographs taken during his assignments. These photographs, according to him, will have the power to bring down governments and stop wars. But first he has to navigate his way through the afterlife, rife with ghosts, ghouls, pretas and demons. Narrated in the second person, The Seven Moons of Maali Almeida mixes magical realism, historical fiction, political satire, and dark humor, taking us through one of the darkest, most violent chapters in Sri Lanka’s history.

The Tiger at Midnight by Swati Teerdhala

Kunal, a dedicated soldier, meets Esha, a girl he assumes has lost her way. He helps her, as any chivalrous soldier would do, but the next morning Kunal wakes to find his uncle, the general, dead in bed. Kunal is tasked with hunting down his uncle’s assassin with the promise of being promoted himself. It doesn’t take long for Kunal to piece together that the girl from the night before was the assassin. In this deadly cat and mouse game, filled with lots of witty banter, and spectacular world building inspired by Indian history and Hindu mythology, you’ll find yourself rooting for both Esha and Kunal alike. 

Loot by Tania James

Set in the 18th century, this captivating historical novel follows Abbas, a gifted young woodcarver. His exceptional talent catches the eye of Tipu Sultan, leading him into service at the palace. Tasked with constructing a giant tiger automaton as a gift for Tipu’s sons returning from British captivity, Abbas’ story is mirrored in the tumultuous events that shape the landscape across war-torn India and Europe. When Abbas discovers that Tipu’s palace has been pillaged by British forces, and the tiger automaton is nowhere to be found, he embarks on a mission to retrieve the stolen tiger from an English countryside estate, where it is showcased among a collection of plundered art.

The Star Touched Queen by Roshani Chokshi

Maya always believed she was cursed, an idea that was solidified when her father, the Raja, arranges a wedding of political convenience to quell outside rebellions. Married off to Amar and now the queen of Akaran, Maya is surprised to find independence, and a voice. But both Amar and Akaran are full of secrets—and despite growing to love her husband, Maya is not sure who she can truly trust. Maya must unravel an ancient mystery that spans many reincarnated lives to save those she loves the most, as well as herself. Based on the Greek mythology of Hades and Persephone, Chokshi beautifully integrates Indian lore and history into this magical tale. 

Night of the Raven, Dawn of the Dove by Rati Mehrotra

Katyani’s primary role in the Chandela kingdom is to serve as an advisor and protector to the crown prince, Ayan. When a series of assassination attempts threatens the royal family, she is sent to the gurukul of Acharya Mahavir, accompanied by the prince and his cousin, for protection and training. Their training is cut short, however, when they are urgently summoned back to Chandela. Tragedy befalls them and Katyani is separated from the only life she has ever known. Alone and betrayed in a land overrun by monsters, she must delve into her past to uncover answers, save her loved ones, and determine her own destiny.

Compulsively Trying to Please People Who Never Liked Me

“A New Book of Grotesques” by Jessi Jezewska Stevens

How had we turned out this way? My friend and I were plumbing disappointments over slices of cake. That was one of the best things about this country—people regularly ate Kuchen. It was normal.

Not so normal, alas, were our relationships.

“Are they that harsh with you?” I asked. Of those men who had recently caused me pain—I paused to take stock on my fingers, one, two, three—at least two were mutual acquaintances.

“No,” my friend said. “On the other hand . . . .”

It is easier, I find, to speak about certain topics in a language not your own. For example, the superhuman ability of some people to take a remark you’ve made, twist it like a steel pipe, and thrust the mangled weight back into your stomach with a thump: here you go.

“I think,” I said, groping for vocabulary, “I think the problem is a kind of masochism. I sought out those people who could never be pleased, whose feelings for me grew around a seed of hate. Then I made it my goal to please them, one after the next.”

Everyone has problems. My friend signaled for the check.


If this were a fairy tale, I might have tracked down those ex-friends and -lovers and asked them what they thought. A quest! In a foreign land! But this was no fairy tale. Or rather it was, but of a different type: I was on my very first sabbatical leave with a giant grant to research sixteenth- and seventeenth-century goldsmiths, in particular Christoph Jamnitzer’s Neuw Grotteßken Buch. The fairy tales were in my work, not my life. They manifested in Jamnitzer’s prints, woven into goblets and coats of arms, anthropomorphized in armored crustaceans carrying cornucopias of fruit. They wound round the gilded face of a clock. For the entire history of art history the elaborate collection had been dismissed as nothing more than accomplished frivolity, utterly devoid of an ethic or politics, not to mention a historical conscience—

No one was more surprised that I’d received the grant than me.

This is to say if I could have quested, I would have. Instead I was on my way to the grocery store with a carton of glass bottles to deposit and a birth control prescription to fill. Never mind that I was celibate. It was gray, gray, gray—no one had warned me how perfectly miserable Berlin can be in January—and I was using the pills mostly for off-label purposes, i.e., to skip my period. Once a month struck me as basically all the time. One has to preserve one’s strength.

I took the route past the park, making up etymologies along the way, as was my habit—Schicht is layer, Geschichte is history, time is a mille-feuille pastry in a window display—when one of the very men I would hypothetically have liked to question came round the corner, looking distressed. The tails of a severed bike lock hung limply from his hands. I glanced back over my shoulder, amazed. How did he get here? I’d left him on the other side of the ocean. In fact I’d moved here in large part to leave him behind. Had he forgotten how awful we’d made each other feel? And now he’d been so careless as to return. I was totally unprepared. He waved the ruined halves of the lock.

“Aren’t you going to help me?” he asked.

My ex had been in Berlin for nearly a year, as he explained over beers in the nearest bar. I was taken aback. He smiled cruelly, which is how I knew he was about to mangle my surprise. “Of course I’m in Berlin,” he said. “Everyone’s in Berlin. If you want to be original, try Riga.” I was stung by the comment, jealous to learn he’d never tried to look me up. Those were the unwritten rules of divorce: if the one moves away, the other is obliged to avoid wherever it is she ends up. Furthermore, to feel abandoned either way. Cliché that I am, I said, “But you knew I was in Berlin.” He shrugged and sipped his beer. I noted, with wounded satisfaction, that my German was far better than his.

So much better, in fact, that I wasted upwards of two hours there in the bar fielding phone calls to help him find his stolen bike. In return, my ex told me that I was wasting my life. He implied that I was a cliché, with my nothing interests and public funding and ignorance of contemporary trends. I swallowed it all as unthinkingly as a teenager might a pearly bolus of cum, and left the bar feeling perfectly sick.

Can you believe the mistakes I was already making? My friend and I were back in the café the following day. I ought to have pointed out to him, I lamented, that I was at least one iteration ahead in mass-cliché production, that it was he who’d moved to my current place of residence, that it was I who had left him. These stabs were the basic maneuvers on which our duels had thrived. Touché! He always aimed to draw blood. It was wrong that I let him, worse that I so quickly forgot why he did it, the answer to which was obviously to protect himself. From me.

My friend pushed her plate away. Outside, the street was cloaked in gray. It was three in the afternoon, and already night was beginning to fall. We listened to the sorry sounds of people schlepping by. Outlined in January’s cautious luminosity, her profile nearly broke my heart. She took a huge bite of apple cake. Her cheeks bulged beneath high bones. She’d found herself in a similar situation once, she said, one where it seemed her opponent would always have the upper hand . . . .

“Well, what did you do?”

It was at the party of a friend, she said. A certain Sylvia. They’d been close once, but a sudden chasm had opened between them. It was unclear why my friend had been invited to the party, given this geological event. But there she was. The apartment was chic but tiny with a long, narrow artery of a hall that branched into the ventricles of three small rooms, which on that evening pulsed with music and people and light. It was like one of those dreams, my friend said, where the hallway you’re traversing keeps growing longer and longer and the door at the end ever farther away the more urgently you try to reach it. She set off through the crush of socialites. Half an hour later she found she hadn’t progressed at all. The rooms she was trying to reach—and really something wonderful was happening within them, she was sure, chances at love and enlightenment and beauty were being snatched from the air—seemed even more distant than before. A moment later the hallway was empty, and she was standing alone with Sylvia the host, who was flanked by her famous, much older boyfriend.

And few things are more pitiful, my friend was learning, than swatting limply at your captor’s wrists.

You,” Sylvia said, like it was the first word of a curse. “I remember the first time I saw you.” She was quite drunk. Her older boyfriend looked on with trepidation as Sylvia described having spotted my friend sitting on the library steps near the office where they worked. “You were wearing strange shoes,” she said. There was something in the memory that gave cause for resentment. Now, at the party, she placed a palm on my friend’s forehead and pushed, pinning her to the wall. The three of them stood there. My friend, the host, the host’s famous boyfriend. They were all waiting for Sylvia to remove her hand, but the moment never came. They might have been three children playing a one-sided game of London Bridge. It was hard to escape. The host stood just out of reach. And few things are more pitiful, my friend was learning, than swatting limply at your captor’s wrists. “Love, that’s not nice,” the boyfriend crooned.

My friend paused her story in the last silvery burst of light. She took a final bite of cake.

“What happened next?”

“Well,” she said, very matter-of-fact, “I grabbed her, too.”

The idea had come to my friend in a flash. Of rage, perhaps. She was angry at being made a fool of by this woman who held some secret grudge against her. She doubted Sylvia herself knew what the problem was. A dull pain gathered behind her third eye, beneath Sylvia’s palm, and so in a quick movement, my friend reached out and seized her breasts.

“That’s not what I was expecting at all,” I said.

My friend sighed. “I didn’t enjoy it nearly as much as I thought I would.” She scraped her fork against the empty plate. “The point is, I don’t recommend revenge.”

I shuffled home through the early whisper of a snowstorm, resolving, for the umpteenth time, to be more like my wonderful friend.


Though my first thought when I woke up the next morning in my ex’s apartment, far too early, was that I never would be like my wonderful friend.

The room was dark and quiet and smelled of sleep. The lofted bed brought the ceiling close, and the empty socket of a chandelier fixed its vacant judgment on my ex-husband and myself. If you could really call him that. A marriage that lasts less than a year might be better described as an annulment.

Outside, the nickel swell of dawn. It was time to go. I carefully descended and shivered across the floorboards, picking out my clothes from precarious stacks of instruments and books. In a previous life, I would have snooped around to see what he was reading, but that morning I had no interest—perhaps people do change after all. I stood in the door for a minute, considering the warmth and the smell of him. Then I was in the stairwell, buttoning my coat, grateful I hadn’t jettisoned the birth control. That’s the problem with living, as I always did, with one foot in the past. I never gave up hope that things would return to the way they’d been.


I didn’t see my friend for two weeks after that. Life intervened. I caught a flu that left me bedridden for a week. Next time we should get sick simultaneously, I suggested over email. Then we could still hang out. We still can, she wrote back. I have an extremely strong immune system. I wasn’t surprised. I was tempted to tell her to come round with juice and lemons and broth, but I still cared what she thought about me too much.

By the time I could sit up, I’d lost three pounds and was due immediately in Zürich for a presentation on my area of research. Or not exactly my area—no one but me was in the area of research that was A New Book of Grotesques—but adjacent enough that I’d been invited to share my thoughts on guilds. The panel was organized around the development (or not) of intellectual property law among artists of the Enlightenment. Can socialist values be adequately expressed through mediums dominated by cults of genius? Toward what does contemporary solidarity flow? The Swiss have funding for everything.

Having walked no farther than the hardwood stretch from bath to bed for over a week, I struggled to make it to the Hauptbahnhof on time. In the station, the salty undertow of currywurst colluded to slow me down. Nauseous and wheezing, I reached the platform just as the night train was beginning to glide.

Thirty minutes outside the city, I caught my breath. I found my cabin and collapsed onto the cot.

Hallo?” came a voice from the Murphy bed above.

Entschuldigung,” I choked.


My cabinmate and I went back and forth in German for a time before realizing we were both American. Then a certain cynicism set in. We spoke about our work. He was an architect. “Oh, architects never stop working,” I said—I knew because I’d once roomed with one. “That’s correct,” he replied. In fact he had to work tonight. But where? In the lower bunk immediately across from ours sat the model he was to deliver to the Basel office in the morning. It looked very official, enclosed in a bright white box.

“Try the dining car?”

“That’s a thought.”

He was very stressed about this model and the work that remained to be done. He’d been studying, apprenticing, racking up debts and paying dues for nearly seven years. This was a big opportunity for him. Unlike most architecture apprentices, he did not come from wealth to begin with. His brother was in the Army, his father a vet and trucker who’d died young of a heart attack. They all of them had weak hearts, he said. He knew he shouldn’t be surprised by the sort of person he was now forced to deal with daily, the associates who exploited assistants like him for years, under-paying and overtaxing them. But it was disappointing. I was just beginning to think there was something familiar in the hardships of my cabinmate’s biography when two tube-socked feet appeared on the upper rungs of the ladder, introducing a uniquely shocking stench. I will be the first to admit that I was no paragon of human behavior at the time, but those socks left me newly amazed, putting all stirrings of déjà vu to rest.


We sped through Brandenburg. The architect took a phone call with a colleague back in Berlin. They were redesigning a museum façade, I learned. An exoskeleton for the original building that would lie within. The reading lamp in my berth illuminated my lecture notes, and passing streetlights flickered erratically in the window of the train. I idly reviewed my outline until the tube socks appeared again, this time traipsing down the ladder to the end. It was only then, when the architect was standing right before me on the navy carpet of the night train’s floor—oh, poor carpet, what endless disasters and fluids it had seen, it isn’t right to carpet floors in times like these—that I realized I did in fact recognize the architect. I was ashamed of my delay, also hurt that he still did not recognize me. It’s true I have one of those faces that transforms dramatically, depending on the day, and that it was many years since this man and I had been friends. We’d roomed together, as you’ve probably guessed. It was he who’d taught me how to fry a perfect egg; how to fight without crying; how important it is to keep on top of one’s laundry.

Those years returned to me in a painful rush. Thursday movie nights. Communal dishes. Pasta Fiesta: noodles plus anything that was about to go bad. It was very devastating for our apartment when he was not accepted to architecture school the first time round. I’d tried to remind him that plenty of brilliant people end up applying twice. I found a letter by Henry James: “You will do all sorts of things yet, and I will help you. The only thing is not to melt in the meanwhile.” I knew better than to stick it to the fridge. He slipped away into a bitter depression, eschewing movie nights and communal pastas of any sort, until it seemed we hardly even saw each other in our two-bedroom railroad. We were two more trains passing in the night. I hardly knew if he was alive. One morning, I stormed into his room, not caring if I caught him doing who knows what. “You!” I could have pinned his forehead to the wall. “You,” I said, “have too much talent to waste! Do your laundry and get out of bed!” There was a rule in our apartment, given our platonic situation, that you always knocked. It is a good rule for any living arrangement, but one about which we were especially strict. He was pissed. I’d found him shirtless in bed, the window open to let the stench out and the winter in. A slow, cruel smile spread across his face. “What’s this?” he said. “A pep talk?” A monologue that began this way could not end well for us, I knew. Yet I stood frozen, as if under some spell. He was sick of women like me, he said. Women who skipped through life tilting quotas away from him. He casually stretched his arms overhead, flashing the dark of his pits. The exaggerated gesture revealed just how shocked he himself was by the depths of his resentment. But it was too late to turn back. “After all,” he said. We’d ridden violent waves to the land of Milk and Honey. What right had such mermaids to monopolize the attention of the admissions officers? What right had we to—? I grabbed the nearest book, a coffee-table edition of Bauhaus principles that I’d gotten for his twenty-first birthday, a truly expensive gift, and threw it as hard as I could. It was a fight to end fights. Or at least our friendship. In the resulting scuffle, I punched his exposed pectoral, just above the genetically weakened heart, with a force and conviction that alarmed us both. Ten years later, the slap of my knuckles against his skin returned to me with perfect pitch.

The architect pulled on his shoes without untying them and lifted the model from the cot. He cradled the white case to his chest as tenderly as a wedding cake.

“Dining car for me—want anything?”

I shook my head. He slipped the key from the compartment lock. I cried out, “It’s going to be great!”

He paused in the door, surprised.

“Your presentation, I mean. I have a sense for these things.”

He worked the whole night and didn’t come back.


My talk in Zürich was also a success. I couldn’t have known that beforehand, however, so I arrived at the station a bundle of nerves. And regret. I ordered a coffee at the first kiosk in sight and came away even more thoroughly shaken: six francs fifty. The desk in the hotel room was set with a lamp and a binder titled Useful Information. I sent a picture to my wonderful friend, adding that they ought to include a note on exploitative Swiss pricing. Her response was immediate. That’s just what food is supposed to cost in a protectionist economy with a livable wage and high social trust.

I wondered what percentage of the advice I’d received in life was faulty.

On certain winter days, my hair can take on a reddish tinge. These are lucky days, and this was one. I put on a green, high-collared dress and stood before the mirror to pile my chignon. Outside, the street filled with the contented sounds of people buoyed by social services and trust. I was alone. In quiet moments such as these, preoccupied with tasks like chopping vegetables, editing footnotes, securing a chignon, my mind often wanders toward the people I’ve lost. There is something mollifying about slicing onions or pinning up your hair. It leaves you vulnerable to regret. Perhaps this was why the third man, the one I was afraid of yet longed to see again, who’d broken my heart more thoroughly than all the others combined, had always preferred my hair down. It was he, in fact, who’d first mentioned to me the Neuw Grotteßken Buch. That’s how I’d learned. And here I was, years later, studying it. Out of unrequited love or scholarship, I wasn’t sure. I looked into the mirror. My mother had told me always to pin up my hair in professional settings. You had to think about these things. You had to appear severe and strong. I wondered what percentage of the advice I’d received in life was faulty. There is no advice, really, for getting what you want, except to recognize when it arrives. And then to hold on.

The scholars gathered in the library. No one was in the mood to chat. We crossed and uncrossed our legs, buttoned and unbuttoned our jackets. The moderator tapped a pen against the table’s edge. As we filed into the lecture hall, I recited a few lines from Jamnitzer’s epigraph under my breath: “Useful for everybody, for those who like art / . . . Those who don’t like it can lump it.”


I am not an impressive person day-to-day. But on a stage, with my slides, and my hair pinned just so, I assure you I am in command: “A New Book of Grotesques includes sixty single-page etchings produced as inspiration for gold- and silversmiths in seventeenth-century Nuremberg. The extraordinary alchemy of styles in the Gothic scenes evidence Mannerist, Baroque, and Italian influences. [1] The creatures depicted here have escaped a child’s nightmare. Armored shellfish and spear-wielding sea creatures coil beneath limericks scrawled on floating scrolls. Though best known as a goldsmith at the time of publication, Jamnitzer catapulted himself to the vanguard of the immoderate imagination with these engravings, enjoying wide circulation throughout the land—”

Next slide.

“Up until important work published by certain of my colleagues in the 1960s, [2] Jamnitzer’s engravings were primarily received as whimsical dreams, a cabinet of curiosities amounting to no more than the fantastical sum of its fantastical parts. In The Bug Market, for example, shown here to the right, a robed vendor delivers a snail. Note the inscription: ‘The Bug Market commissioned for this purpose / Take from it what you like!’ Now look at images four and five. In these objects, kilned some fifty years later, one notes the same creatures warping the handles of goblets and the bases of candlesticks. Such figures, wrought from gold, must continually announce their beauty to the world. Their form is a plea not to melt them down. [3,4] They are arguing for their own humanity. And by open-sourcing blueprints for such heirlooms, Jamnitzer went beyond advertising his own talents. [5] Plunder me to make yourself, these etchings say. Please, do not melt me down, say the objects that result. The cast is an existential argument that the objet d’art is worth more than its weight in bullion. And this is the same tension, I argue, of the individual placed in her social context. We make ever more elaborate plans to justify our existence in the face of all that came before.”

I clicked forward to the end of my slides, feeling for all the world like a figurine struggling to justify her existence against the poverty of her form.

The thing to do is not to melt in the meanwhile.

Applause.


My friend and I spent the rest of the winter nibbling cakes and flipping through reproductions from A New Book of Grotesques. We met in the café nearly every day, as if time were running out. I brought copies of rare prints. Whole afternoons slipped away in the gray light and the diseased air—the general malaise of late February. Together, we investigated. We studied the prints for hours, our cheeks nearly touching as we searched for details no one had noticed before. She had a child’s capacity for fascination, my friend, and yet nothing about her was harmless. Her attention was disfiguring. It made me want to start over on myself. Our heads bent low over these ornaments, I was overwhelmed by regret over the person who’d first mentioned to me the Neuw Grotteßken Buch. My friend flipped to a goblet opened wide to the world.

“I’d drink from that.”

I told her about my talk, about what I’d said of the effort to assert the value of one’s form. It was an existential argument. The gray of the street merged with her face. She too had a very mercurial face. It was the source of formal problems of her own. She looked at the goblet. I got up to order more hot water for the tea dregs. We were at our favorite table, sharing our favorite cake at our favorite café, leafing through the pages of our favorite book. I didn’t want the afternoon to end. When I returned, she sat in profile, lost somewhere out the window. I had the terrible feeling that she was disappearing right before me, slowly becoming someone else. Of course she was. We all were. I set the teapot down. The corners of her eyes tightened, as if she’d experienced a sudden pain. The café was very feminine, trading in cakes and candles and vases and décor.

“Let’s get out of here,” she said.

We left just as the snow was beginning to fall. On the boulevard, I turned, surprised to find my friend was already halfway down the block.

“Wait!” I called.

She stopped. A silence passed.

“Tomorrow,” I said, “do you have plans?”

“Of course tomorrow.”

Then she disappeared into the white. I watched her go. Who knew what she meant. I fixed her image in my mind. All that mattered, I thought, was that we’d find each other again.


  1. Wick, Peter. “A New Book of Grotesques by Christoph Jamnitzer.” Bulletin of the Museum of Fine Arts, vol. 60. (1962): 83–104.
  2. Bakhtin, Mikhail. Rabelais and His World. Rabelais and His World. (MIT Press, 1968).
  3. Brisman, Shira. “Christoph Jamnitzer’s Speechless Defense of the Goldsmith’s Strengths.” Zeitschrift für Kunstgeschichte, vol. 83, no. 3 (2020): 385.
  4. Brisman, Shira. “Contriving Scarcity: Sixteenth-Century GoldsmithEngravers and the Resources of the Land.” West 86th. vol. 27, no. 2 (2020): 147.
  5. Viljoen, Madeleine. “Christoph Jamnitzer’s ‘Neuw Grotteßken Buch,’ Cosmography, and Early Modern Ornament.” The Art Bulletine. vol 98 (2016): 213–236.

7 Horror Novels Where the Setting Is a Monster

My major takeaway when I saw The Texas Chainsaw Massacre as a kid, with its documentary-style intercuts of cattle and the slaughterhouse, that brutal heat, the hick-grotesques: Texas was a scary place. That’s when I fell in love with horror—with any fiction, really—that elevates the world we live in from simple backdrop to an entity itself. Setting is everything, after all—it’s where we make our livings, meet the people who become our lives, weather our cars.

So I made it my goal when writing This New Dark to bring a haunting beyond the fierce, shapeshifting force at the novel’s core: the hardscrabble hills of Eastern Oklahoma. Where the economic, religious, and psychological realities of place are a force as powerful as anything supernatural.

Horror thrives on settings that do more than just house the action—they breathe, they threaten, they embody. Whether haunted houses or desolate forests or the ice fields of the Arctic, the books on this list do just that. These are stories in which the setting lurks in the shadows just as much as the monster.

Broken Monsters by Lauren Beukes

Post-industrial Detroit: When bodies begin to appear in abandoned buildings around Detroit—not just bodies, but parts of bodies, fused together with parts of animals—Detective Gabriella Versado realizes that she’s after a serial killer like none before. One dreaming of a twisted world. What Versado finds when she catches up with him, though, is something far beyond the scope of regular police work. The gritty, bleak city and its broken dreams becomes a mirror for the horror of the crimes, a world between this one and that of nightmares.

The Hollow Kind by Andy Davidson

Old-growth forest in Georgia: Nellie Gardner and her eleven-year-old son, Max, leave everything behind when she learns that her estranged grandfather has left her his estate—the Redfern farmhouse, a mill, a thousand acres of forest. A sinister presence in the house and forest forces Nellie to unravel the Redfern’s violent legacy, and she finds she must do everything in her power to protect her son. The blood-soaked and eerie forest is home to much more than the family legacy, though—something ancient and waiting.

Just Like Home by Sarah Gailey

The decaying home of a serial killer: When Vera Crowder’s mother tells her to come home, she can’t imagine what awaits her at her infamous childhood house—the home of her serial killer father and the scene of his murders. She must confront his legacy when the house itself begins to manifest it—mysterious notes, hidden rooms, whispers. With unresolved secrets buried in the very foundations, Vera must uncover a series of unsettling truths. The corruption runs so deep it just might have infected the house itself.

The Only Good Indians by Stephen Graham Jones

Blackfeet Indian Reservation, Montana: Four men—Ricky, Lewis, Cass, and Gabe—have all gone different directions since their childhood on the reservation. Some left, some stayed. Some grew up, some didn’t. One cold November will see them all confront their pasts, though, as they’re each stalked by something malevolent, a vengeful force that embodies the cultural and ancestral spirits tied to the land they once violated. What comes when the force catches up to them is a violent reckoning that echoes their past sins and present fears.

The Ballad of Black Tom by Victor LaValle

Harlem in the Jazz Age: Hustler and street musician Tommy Tester’s life is upended when he meets a rich and enigmatic man who draws him into darkness and the occult. What he finds when he gets there: ancient rituals, eldritch horrors, and a cosmic showdown that could alter the fabric of reality. New York itself is full of no less horror, though; Tommy must confront poverty, police brutality, and racial injustice as he transforms over the course of the novel. LaValle weaves a gritty tale that at once deconstructs Lovecraft’s racist work and honors his legacy of cosmic horror.

Mexican Gothic by Silvia Moreno-Garcia

A shadowy estate in the mountains of Mexico: When socialite Noemí Taboada travels to High Place—an eerie mansion with a violent colonial history—to rescue her cousin after a cry for help, she finds her cousin’s new family has secrets and bad memories which seem to live in the walls of the house itself. It breathes with them. Tracing the mysteries, Noemí discovers a family secret so deep and steeped in death that her reality begins to unwind. This isn’t just another Gothic mansion.

The Terror by Dan Simmons

The Arctic ice fields: Captain Crozier’s 1845 expedition comes to a halt when his ships become stuck in the Arctic ice. The men endure this frozen isolation for a year, the blinding-white landscape around them a sublime nightmare. Clawing at the edges of the ice is an entirely different threat, too. Something that wants to hunt. Helpless against this ancient hunger and the ferocity of nature, Crozier and his men begin to realize that there are places in this world through which people were not meant to pass.

Exclusive Cover Reveal for Minrose Gwin’s “Beautiful Dreamers”

Electric Literature is please to reveal the cover of Beautiful Dreamers, the highly anticipated fourth novel by Minrose Gwin, which will be published by Hub City Press on August 27th, 2024. Preorder the book here.


In 1953, Memory Feather and her mother Virginia are welcomed back to the Mississippi Gulf Coast community of Belle Cote, by Virginia’s childhood friend Mac McFadden, a gay man actively participating in the Civil Rights Movement. The three of them form a loving, if unconventional family. But the arrival of Tony, Mac’s “guest,” brings chaos to their quiet life, forever changing Mem and shattering the bonds of family she thought she had. An adult now, Mem recounts her story, telling of the scars—emotional and physical—that Tony imparted on her teenage years, and seeking accountability for her own part in the catastrophic turn of events from her final summer in Belle Cote. 

Praised as sweeping, dramatic, and vividly rendered, Beautiful Dreamers is an incandescent novel of innocence, betrayal, love and intolerance, and the honesty we grant to our chosen family. 


“In designing the cover for Beautiful Dreamers I wanted to contrast something visually reflective of this beautiful and moving novel with a sense of the graphic language of protest-era Mississippi,” says the designer, Luke Bird. “The painting by Irma Cook (“Young Woman Seated in a Chair with a Green Backdrop”, The Johnson Collection) is contrasted by a vivid, typographic bottom half which features typefaces designed by Vocal Type (“Martin”) and Brandon Nickerson (“Grainville Script”). Vocal Type are a foundry committed to diversifying design through typography, and the use of “Martin” felt like a perfect fit for this book.”

Meg Reid, publisher of Hub City Press, agrees. “Minrose is a terrific writer and I truly believe this novel, which tackles LGBT issues in midcentury Mississippi, is her finest work to date. She creates a portrait of a Gulf town that is both in flux and ancient, populated by a memorable cast of characters. I knew we wanted a painting to give it a classic, timeless feeling, but I also wanted to frame it with more modern fonts and composition. While I was leaning toward landscapes, Luke found the Irma Cook portrait that so perfectly captured the themes of innocence and betrayal, of sexuality and guilt, that the novel is balancing so well. I love working with Luke because he gives the books a close read and crafts covers that are as complex as the stories they hold.”