In Defense of Imaginary Friends

Midway through discussing the Billy Collins poem “On Turning Ten,” my daughter’s sixth grade teacher paused at the line It is time to say good-bye to my imaginary friends. Turning to the class with a laugh, she ad-libbed, “If you’re over ten and you still have imaginary friends, come see me.”

Pity the children of fiction writers. My daughter, stricken, recounted the comment to me hesitantly that evening — and even as I reassured her, I knew how odd my words must sound: Honey, so long as I know my imaginary people aren’t real, there’s nothing wrong with them being…real.

I’m long past ten, and I live among imaginary friends. As a novelist I spend years unearthing their secrets, their fears, their senses of humor. My characters are musicians, childcare workers, historians — anything other than fiction writers. They’re taller than I am, or smaller; less educated or — intimidatingly — more. Every scene I write through their eyes is a ticket to a different way of being in the world. What’s it like to walk down a nighttime street as a six-foot-three man, women quickening their pace with a nervous glance back at you? What does it feel like to be old; to be an immigrant; to be powerful, powerless?

The habit of inventing people prompts its share of unease. I’ve been cornered by a psychiatry student and quizzed, only half-jokingly, about my chosen profession. (You do know they’re not real, right?) More frequently I encounter skepticism about the entire enterprise of imagination. (Aren’t novelists’ characters just copied from actual people? Is there a recording device under this table?) Some writers do pilfer a great deal from life, others don’t — the sole constant is that every writer’s work is emotionally autobiographical. A short story writer looking out a bus window might glimpse an argument in progress. The bus moves on; the sidewalk scene is wrested away. But now the writer’s curiosity takes over: what might it be like to be one of those two well-dressed elderly men shouting at one another in broad daylight? Something about one of the men — perhaps his stooped form — reminds the writer of his own too-meek grandfather. Yet those men on the sidewalk were both furious. Why? Will they come to blows? If one were to back down, as the writer’s grandfather would have, what would be the consequences? And how will neighbors react to someone who allows himself to be bullied — and while we’re at it, what sort of people are those neighbors? Perhaps one, a single mother newly arrived with her infant son, has a startling response…

By the time the story is finished, that catalyzing sidewalk scene is just one element in a vibrant larger picture of whatever most urgently preoccupies the writer — be it a question roiling the great big political world, or one touching only the intimate world of a single heart. This is why pressing a novelist for the facts behind a work of fiction yields little. The nutritional content of a book can’t be determined through a list of its ingredients; a story isn’t a map of the writer’s actual, factual life. As my beloved great-aunt said to friends who asked where in my novels they might catch a glimpse of her: if you want to find me, come to my house.

Persuading skeptics of the value of imagined people, though, can be an uphill battle. I don’t fault my daughter’s teacher for echoing one of our society’s baseline assumptions: the vivid world of make-believe people is for children only. (If you’re not convinced of the ubiquity of this assumption, just imagine the water-cooler conversation that would ensue if a co-worker casually let slip, “I spent my lunch break imagining how a young girl I dreamt up might respond to being lost in a foreign country.”) It may be considered acceptable for an adult to play video games or fantasy baseball…but evidently in order to become functional adults each of us must renounce our personal Puff the Magic Dragon.

It may be considered acceptable for an adult to play video games or fantasy baseball…but evidently in order to become functional adults each of us must renounce our personal Puff the Magic Dragon.

But what if all of us — not just fiction writers — need imagined people more than we realize?

We live in an information-saturated age. Social media images of friends’ dinner plates vie for our attention with breaking news; data pours in more quickly and on more channels than in any other time in human history. The supposedly-factual dominates even the world of entertainment, where — to quote John Jeremiah Sullivan — reality shows have long since “gone kudzu” on the cultural landscape. (And of course if fact and counter-fact were flying fast before 2017, we’re now deafened continuously by the sonic booms of ‘alternative facts.’ Small wonder if discussions of fiction seem irrelevant, when confabulations-dressed-as-fact demand a response at every turn.)

The notion that the imagined is passé has in fact been gaining momentum for years, even in pockets of the literary world. David Shields’ much-touted Reality Hunger: a Manifesto dismisses fiction, calling nonfiction “incomparably more compelling” and citing Alain Robbe-Grillet’s declaration that “the novel of characters…belongs entirely to the past.”

Weariness with older art forms is natural and spurs innovation — indeed there’s some fascinating experimentation in the world of narrative these days. But as #FerranteFever and the passionate response to works like Hanya Yanigahara’s A Little Life demonstrate, any claim that fiction is obsolete is easily disproven. What audiences crave, regardless of form or genre, is simply the realest kind of reality — the kind that honestly reflects what it’s like to be human. And in an age of rampant dehumanization, the story of our humanity isn’t just interesting — it’s anti-venom.

Telling the truth about any human experience isn’t easy. That’s so in every form of communication ever invented — memoir, fiction, phone call, blog post, and I can only assume hieroglyphics. Ego gets in the speaker’s way, and so does love. We writers may spout a macho line about authorial ruthlessness, but somewhere or another most of us succumb to the urge to protect someone — if only ourselves — from a too-searing gaze.

Amid that welter of impulses, fiction is the best way I know to be honest. With imaginary people there’s no one to protect, and ‘permission to speak freely’ is always granted. My characters can stumble, fumble, act badly without triggering embarrassment or litigation. What’s more, the further I venture from my own life, the less bound I feel by my own ego or fears, and the freer to enter ever-riskier layers of human experience: there’s what people say…but beneath that, there’s what we feel — that lightning-flash of suppressed anger or unexpected joy…and then the blunt, forbidden thought rolling under that…and then in the sub-basement of consciousness, a pinioning question. If access to that terrain is a benefit of what Daniel Mendelsohn calls “the protective masks afforded by fiction,” then it seems worth relinquishing the comforting authority of fact (this story matters because it actually happened).

Fiction is the best way I know to be honest. With imaginary people there’s no one to protect, and ‘permission to speak freely’ is always granted.

Each genre, of course, offers its own powerful literary maps of human experience. But fiction is what I return to, as a reader and as a writer, when I’m overwhelmed by the news; by the scripted cheer of Facebook posts; by recorded voices helping me navigate highways and telephone menus and gift purchases and health care choices, all so stripped of humanity that I can’t help mentally recasting the end of “Prufrock”: till automated voices wake us and we drown.

Writing, at its best, startles us simultaneously with both sides of this coin: Other people experience the world very differently than I do, and, I’m not alone — other people feel exactly what I’ve felt. For me, there’s delight in devoting years to learning what an endless string of fictitious not-me’s might know and experience. Pretend play makes me empathize with others. It’s the most mature thing I know how to do.

Or at least that’s what I tell myself, long after the kids are in bed, as the basket of leftover Halloween candy and I square off together against a massive volume of Enlightenment philosophy — because the protagonist of my new novel is a philosopher, and I can’t write well about her until I get my head around Spinoza.

“I’ve lived long among those I’ve invented,” wrote Bernard Malamud, himself the shepherd of a luminous flock of invented souls. Call me crazy — I’ll keep my imaginary friends.

Dungeons & Dragons & Communal Storytelling

About the Author

Author Rachel Kadish

Rachel Kadish is the author of the new novel, The Weight of Ink (Houghton Mifflin Harcourt), as well as From a Sealed Room, Tolstoy Lied: a Love Story, and I Was Here.

The Future of Technology Is Freedom from Technology

In Courtney Maum’s novel, Touch, Sloane Jacobsen returns to the United States from Paris, where she’s been hiding from grief about her father’s death for years. But when she accepts a job forecasting trends for the tech firm Mammoth (think: Google), she’s forced to confront her anxiety about closeness and her family, her strange relationship with a French performance artist, and her ideas about the teleology of replacing human interaction with machines. Sloane’s work allows her to peek inside the minds of the people who create and design tech, and she finds that while technology has made their lives easier, it has made even the tech creators at Mammoth long for old-fashioned physical contact — hand-holding, sex, the embrace of a friend. The author, an experienced trend forecaster herself, imbues Touch with this sense of longing for more tangible human interaction.

From the beginning of the novel, Sloane believes herself to be family-averse. “[S]he wasn’t a fan of being scared,” the author writes, “and it had to be petrifying to love someone more than yourself.” Sloane, like so many people, chooses isolation from her sister and mom rather than the uncomfortable reality of seeing them all the time, of having to confront the complication of her feelings about family and her father’s death. Maum uses Sloane’s discomfort as a synecdoche for so many consumers — she values privacy and distance; technology has allowed her to stay just far enough away from those she thinks she loves that she doesn’t have to suffer any messy feelings.

But Sloane is increasingly unhappy, which drives the plot and her personal discoveries. Her longtime beau, Roman, is beginning a personal crusade to change intimacy, having just “deliver[ed] lectures across Europe about the shifting paradigms of touch.” Roman dons a Lycra bodysuit in public that covers his face as a way of showing that the human body and human physicality are obsolete. He doesn’t believe in sexual contact, but instead celebrates an online world where there are no boundaries to fantasy. Just as Sloane begins to sense that the future of technology is freedom from technology, she finds herself in the middle of his one-man quest to shock and educate, to remove himself from the constraints of traditional physical union — and she’s not sure she wants to be there.

Boys Will (Not) be Boys

Maum excels at depicting the subtleties of human interaction in all its various forms, particularly the different types of tension in the workplace. Whether describing the interactions of Sloane and her boss or Sloane and her boss’ secretary — or the delicate power balance of pitch meetings — Maum uses subtext to delineate subtle distinctions. When Sloane — whose trend forecasting feels almost synesthetic, as Maum describes it — meets a like-minded coworker, his vitality forces her to confront the assumption she has that she and Roman will continue forward as a couple. Maum writes of Sloane’s idea-generating in much the same way as she writes of these relationships: The energy of each thing is at the center of her scenes, yet she manages to do this without making the whole thing ridiculous and woo-woo. One of the best qualities of Touch is how accessible Maum renders esoteric ideas.

“How long until quiet trended?” Sloane wonders, when confronted with Mammoth’s latest inventions and products, tapping into the yearning of both her peers and Maum’s readership. Her premonitions are nearly disastrous for her job in the tech sector. “People [are] going to pay to get close to other people.” It’s hard to talk about Touch without also referencing the ideas it champions — a celebration of intimacy and physical human interaction that are antithetical to the current technological boom.

When everything can be researched, debated, sorted, and organized for us online, when do we actually live? At one point Maum’s characters even lament the predictability of sites like Yelp that allow you to choose your own experiences. Maum — through Sloane — advocates for surprise. “[E]ven a disappointment is still a surprise…,” she writes. “I wonder if we couldn’t invent something that could restore the element of surprise to the way we navigate new environments.” Maum writes with longing for how things used to be, but also hope for the future. “There would be calm, again,” Sloane says, and the moment seems right for her ideas.

Maum’s Touch is the right novel at the right time, but this is not to discount the author’s skill in rendering well-paced scenes attenuated to the human condition. The author takes on technology and the current moment, but only as a backdrop to good writing. The setting facilitates Maum’s work, rather than becoming its center. What emerges from this book about tech is a deep sense that our salvation isn’t going to be found on a tiny, glowing screen. Touch is sure to leave you, like its protagonist, feeling “the reluctant budding of humanity’s best side.”

New York City, Seen Through Its Bodegas

Introducing The Bodega Project, a new summer-long series from Electric Literature, in partnership with the New York City Department of Cultural Affairs. Each week, one of ten authors from across the five boroughs will reflect on their community through that most relied-on and overlooked of New York institutions, the bodega.

For a city that prides itself on never sleeping and never shutting down, it was an unfamiliar and disorienting sight, on a Thursday in February, to find so many metal shutters closed on street corners all over New York. A week prior, President Trump had signed an executive order effectively denying anyone from Iran, Iraq, Libya, Somalia, Sudan, Syria, or Yemen entry into the United States. Now, helicopters wavered above Cadman Plaza in downtown Brooklyn, while on the steps of Borough Hall a boisterous crowd chanted “USA! Yemen!” and blew into vuvuzelas. For the first time in history New York City’s bodegas were collectively on strike. Across the five boroughs, it was suddenly impossible not to be aware of their absence, and impossible to accept the idea of a city without them.

These ubiquitous corner stores have been open and operating, in one form or another, for almost as long as there’s been a city to host them. In the past there were Lower Manhattan’s numerous Jewish delis, the Italian alimentari on Mott Street, and the greengrocers that established themselves north of Union Square. After World War II — following an influx of immigrants from the Caribbean, particularly from Puerto Rico — the shop’s modern iteration came into being. It was then given the nickname that most New Yorkers know it by today, regardless of the neighborhood, the ethnicity of its owners, or the signage that looks out to the street.

At its most essential, the bodega is the shop on the corner that stays open late and sells whatever you need — the place where you go in a pinch to pick up milk, a can of Bustelo, an egg and cheese on a roll, or a scratch card when you’re feeling lucky. For the average New Yorker it’s something that goes beyond mere capitalism: it is the beating heart of the neighborhood, a place of ethnic and economic diversity, the center of cultural rather than just monetary exchange.

Wrapped up as they are, no contemporary history of the city would be complete without an examination of the bodega. In Justo A. Martí’s photographs from the 1950s, of Latin American bodegas in New York’s Puerto Rican barrios, it’s possible to see a larger reflection of the new metropolis that was then taking shape. In the bad old days of the seventies and eighties — when heatwaves and blackouts marred the summers, crime rates spiked, and panicked suburban “white flight” kicked off in earnest — the city’s bodegas were a lifeline, struggling to keep produce coming in and bread stocked on the shelves. The earliest hip-hop could be heard busting from speakers outside corner delis in the Bronx, at the same time as The Ramones were fueling up on Slim Jim’s, plantains, and Miller beer from a shop on Bowery and East 4th. It’s not just New York’s history either. To look at any of the contemporary forces shaping the city — whether it’s gentrification, immigration, or economic inequality — one often doesn’t have to go further than to the shop on the corner.

In New York, neighborhoods can practically be defined by their bodegas. Whether the windows are decorated with international calling cards, saints cards, Knicks gear, or cured meats will tell you something about who the locals are and how they live. Bodegas are where almost all paths in a neighborhood cross, where you can hear almost any language, a place that is romantically unromantic. Open all the time and always reliable, they tend to go unnoticed, until — as on that Thursday in February — you experience the city in their absence.

Over the course of the summer Electric Literature will be bringing you ten essays over ten weeks on bodegas and communities from across the city — brand new writing by New York lifers, transplants, immigrants, and exiles — published each Friday starting today. For some of these authors the bodega will serve as a backdrop; for others it will be the key to finding their place in this city. They’ll talk to store workers and regulars, plumb memories, chart changes in the neighborhood, and be privy to stories. Some names and sites will be familiar to you, others will be new. In the end we hope to give you a snapshot of a city that is always evolving and always open.

Welcome to The Bodega Project.

Anu Jindal and Dwyer Murphy, Electric Literature

Read the first installment of The Bodega Project here, an essay by Charlie Vázquez on his childhood community of Pelham Parkway in the Bronx.

A Cultural Oasis Inside a Bronx Bodega

Photographs by Anu Jindal

Ted Wilson Reviews the World: Peter Piper

★★★☆☆ (3 out of 5)

Hello, and welcome to my week-by-week review of the world. Today I am reviewing Peter Piper.

Everyone has heard of Peter Piper, the guy who picked a peck of pickled peppers. But what else do we know about him? A lot, actually.

Based on his name, we know Peter was a professional piper. In the olden days, vocations used to be the basis for surnames such as Blacksmith or Farmer. If occupational surnames still existed today, we would have people named things like Stephanie Grocerybagger or Larry Betweenjobsrightnow.

So why would a professional piper be spending his time picking pickled peppers instead of piping? Because he loved pickled peppers. But pickling takes a lot of time — the kind of time only a divorced man has.

Despite being a musician, Peter had no woman in his life. I know this because women love musicians no matter what they look like. Take Mick Jagger for instance, and imagine that he’s an insurance salesman wearing a pair of loose khakis and a polo shirt. Would you still want to kiss him? Maybe only out of pity. If Peter had time to pickle, he was a divorcee.

It’s hard to know what came between Peter and his wife. Perhaps it was his piping attire, or perhaps he accidentally killed someone and only Peter’s wife knew about it and the stress was too much for their marriage to bear. Secret accidental deaths have been the cause of many divorces. Whatever it was, the secret of his divorce is something Peter took to his grave.

I would love to have heard some of Peter’s piping. He must have been quite talented if he was able to make a living as a musician. Or if he wasn’t talented, then he had a good brand built around him.

BEST FEATURE: Peter’s middle name was Pterodactyl.
WORST FEATURE: I was inspired to try piping myself but I was so bad at it that I fell into a deep depression.

Please join me next week when I’ll be reviewing Cheetos.

TED WILSON REVIEWS THE WORLD: CLIFF HUXTABLE

A Cultural Oasis Inside a Bronx Bodega

Presenting the first installment of The Bodega Project, a new summer-long series from Electric Literature. Read the introduction to the series here.

There are several bodegas in my neighborhood, the most convenient being Yaffa Deli and Grocery on the corner of Lydig and Cruger Avenues. Yaffa attracts residents from the various peoples that call my Pelham Parkway neighborhood home. This international working-class district shaped my youth and adolescence in the 1970s and 1980s, when I grew up and went to school in the nearby Fordham and Allerton neighborhoods that still bring movies such as The Godfather and Taxi Driver to mind.

The first bodega I remember going to in the 1970s, on the corner of Bronx Park South and Crotona Parkway (now Poppy’s Deli), was a treasure box of Puerto Rican culture, where you’d find malanga and coconuts before you’d spot an apple in narrow, cluttered aisles. Colorful pictures of Jesus Christ and saints lingered in Roman glory behind Plexiglas during this gritty era, when New York City served as the perfect backdrop for crime noir spectacles like The French Connection and The Seven-Ups, two of my favorites.

Bodegas terrified me once I learned about the nightmarish holdup stories that began circulating in the neighborhood every time one was robbed, when the violent crime rate across New York City was more than twice what it is today. The gunning down of owners and employees was known to happen, such as during the robbery of another grocery store in the East Tremont section of the Bronx where I attended kindergarten. Bodegas became synonymous with the perils and triumphs of the immigrant struggle.

The corner store service areas (like those of taxis) were sealed shut behind Plexiglas the same way banks are today. This would change moving into the 90s during the Giuliani years, as the city transformed in general. And although bodegas still offer glimpses into the old New York that vanishes a little more each day, they were crucial sites of cultural exchange for Puerto Ricans and others; places where our music, food and language triumphed; oases surrounded by oppressive institutional forces such as racism and police brutality.

As Néstor David Pastor writes in his essay “Bodegas: The Legacy of the Puerto Rican Bodega,” for Centro/Center for Puerto Rican Studies’ online magazine: “Bodegas provided a link to Puerto Rico.” It was in these family-owned corner stores that knowledge of my family’s roots in the Caribbean was enhanced by the textures and scents of strange-looking foods with even weirder-sounding names: ajicito, batata, malanga. This often happened on humid afternoons when men played congas with beer bottles at their feet, while their wives exchanged juicy neighborhood gossip on foldout beach chairs.

It was in these spaces that my Puerto Rican father shed his bicultural identity and dove down to his island essence while talking with clerks and neighbors, where his Spanish became faster and more clipped, weaving in and out of the complex drumming always present behind the perpetual salsa soundtrack that played in those years. Spanish dominated in the bodegas of those days and it wasn’t uncommon for non-Spanish speakers to mime their way through transactions when encountering owners and employees who didn’t speak English or refused to.

Bodegas became synonymous with the perils and triumphs of the immigrant struggle.

A lot of that imagery remains and you can still purchase plátano chips and dulce de leche treats in bodegas where new owners learn enough Spanish to continue serving clienteles cultivated over many decades (generations, in my family’s case). This changing of the guard has seen many Puerto Ricans selling their stores to buyers of other nationalities, to retire in Florida and others places. You will more likely hear Arabic devotional music or Dominican bachatas in Bronx bodegas nowadays, but the ghosts of those past, where Puerto Rican New Yorkers as myself used to shop with grandparents and parents, are still there if you listen.

We lit candles for the murdered; crimes and bloodshed, events that scored television networks headlines and ratings back in the day. What you’ll never hear about were all the occurrences that didn’t make the news; people falling in love while paying at counters crammed with sweaty sweet treats, the passing down of musical and cultural traditions. The exposure to folklore and music and art; learning about the places your parents and grandparents once called home. (As for newcomers who complain about the cats…off with their heads!)

The bodega I go to now, Yaffa Deli and Grocery, is a less turbulent space compared to the bodega in East Tremont I so clearly remember. You’ll still find Goya goods and Mistolín (and now Fabuloso) cleaning products on the shelves. You’ll even see and hear customers recently arrived from the Dominican Republic and Mexico struggling through broken English to communicate with members of the Yemeni family that have operated it for more than twenty years.

I first frequented this bodega in the 1980s, while attending nearby Christopher Columbus High School. My best friend Edgar Santiago and I befriended a girl of Latvian heritage in tenth grade, who lived across the street from Yaffa (as it was also known in 1987). It is at Yaffa that I still hear Caribbean and now Mexican Spanish, but also Senegalese and Haitian French at times, in addition to English and Arabic — a working-class crossroads of global possibilities.

The Pelham Parkway neighborhood, squashed between the 2 and 5 train lines is a mix of single-family homes and tenement buildings; home to African-Americans, Yemenis, Dominicans, Albanians, Puerto Ricans and Jewish people, among others such as Pakistanis, Mexicans and Russians. The front doors of most apartments still boast mezuzahs, painted over many times by many hands from just as many places. It’s hard not to think of these things upon finding them.

My alma mater Christopher Columbus High School counts David “Son of Sam” Berkowitz among its alumni. Not a lot has changed in Pelham Parkway aside from lower crime rates, what the rest of New York City shares as well. There’s a taco truck now. The record store where I used to buy Duran Duran and Depeche Mode cassettes and 45s in the 1980s has been gone for a long time. I left in 1988. I came back in 2006. Yaffa was still on the corner.

On nights when I write late and need zone-out time, the fat cat follows me down the aisle in Yaffa, judging my poor taste in beer with a yawn: Budweiser. Panhandlers sometimes linger outside and try the hard sell — still. There are people on the streets who shouldn’t be, folks who should be taken care of by specialized professionals trained to do so. Most LGBTQ folks keep a low profile around here but not the Puerto Rican butches. I nod as I pass them on the way in.

The world will pass you by on the corner of Lydig and Cruger if you pay attention; staunch Albanian elders who refuse to shed their ways, hurrying Chinese fry-cooks, Pakistani stay-at-home moms and Dominican barber playboys. The same Greek family has owned the Lydig Coffee Shop since the 1980s, even though they live in New Jersey now. El Torito is where I go to catch up on the latest sounds out of Mexico City, as well as campy telenovelas.

The world will pass you by on the corner of Lydig and Cruger if you pay attention…

People are bound to complain that New York isn’t the same as it once was, missing the good times but not the bad. The city is growing and rents are rising, pushing young renters and buyers into areas they can afford to live and buy in. Some call this economic development, to others it means gentrification and displacement of the poor. This has been happening for a long time and all people — at one point or another — have been the newest arrivals in a neighborhood.

Returning to where you’re from is one of the strangest things you can do. You’ve grown in ways you never could have had you stayed. The Bronx continued to crumble and rebuild in the seventeen years that I wandered through the West Coast and other places, collecting experience for — what I hoped — might make me a better storyteller one day. This is something I’m still working on, what I may never know the answer to. Yaffa was here the whole time, welcoming me back.

It forces me out of my shell, which nowadays is enhanced by endless digital distraction. I study the rough and tumble clientele that behaves according to its own silenced codes, something I never learned once I left for the West Coast at age seventeen. I’m reminded of this every time one of the Yemeni clerks thanks me in English, helps the person behind me in Spanish and says something secretive to his colleague in Arabic, a sophisticated operation that eludes proper praise and description. I love the Bronx for this reason and always will.

All the world in one place.

About the Author

Charlie Vázquez is the Director of the Bronx Writers Center at Bronx Council on the Arts. He’s published fiction and poetry and served as the New York City coordinator for Puerto Rico’s Festival de la Palabra literary celebration for five years. Charlie was awarded a commendation by the NYC Comptroller’s Office in 2014 for his contribution to the literary heritage of New York’s Latino community. He’s completed a new novel and second short story collection, works of supernatural fiction set in Puerto Rico. He’s seeking a literary agent and meets with various groups throughout the Bronx regularly, encouraging them to express themselves through the written word. You can follow him @CharlieVazquez.

— Photography by Anu Jindal

The Bodega Project – Electric Literature

— The Bodega Project is supported by a grant from the New York City Department of Cultural Affairs.

Invisible But Not Estranged

Content warning: discussions of mental illness and suicide

Yiyun Li is primarily known for her fiction, but her recent memoir — Dear Friend, from My Life I Write to Your in Your Life — is a quiet force to be reckoned with, proving that her storytelling ability goes beyond the structures of narrative. Shifting her focus away from key moments of autobiography, Li instead unfolds herself into a text-centered discourse that often reads more like philosophy or even literary theory. Although the impetus for the memoir is clear — her two suicide attempts and subsequent hospitalizations in 2012 — the book is more grounded in her identity as a reader than as a writer or patient.

The experience of reading from one chapter to the next feels more akin to reading an essay collection than a fiction or nonfiction story. In carefully-measured sentences, Li deconstructs the relationship between author and character as well as the relationship between writer and reader.

She draws the unwieldy and intruiging title, “Dear friend, from my life I write to you in your life,” from the notebooks of Katherine Mansfield, one of her major literary influences. Li’s reading habits circumscribe the themes of her own project: she obsessively reads certain writers’ correspondences and journals, immersing herself in the private space of literary letters and diaries, in addition to books. It’s therefore not surprising that her memoir tends toward genre-bending.

As Li recounts her reading experiences, she builds up a portrait of herself that is perhaps more true than a straightforward retelling of major life events would be. Most of the live-action scenes that readers receive are merely vignettes; because of her essayistic approach, the meat of the story is in the ideas. Instead of dramatically retelling the narratives of any literal self-harm (though that is certainly implied), her prose circles back to suicide in the abstract, and metaphorical forms of “eliminating the self”:

I wished then and I wish now that I had never formed an attachment to anyone in the world either. I would be all kindness. I would not have done anything ruinous. I would never have to ask that question — when will I ever be good enough for you? — because by abolishing you, the opposite of I, I could erase that troublesome I from my narrative, too.

When I read the first chapter — or first essay — at first I felt put off by the way Li was holding me at arm’s length. I usually come into a memoir expecting the creation of an intimate reading space; instead, I encountered Li hiding herself behind third-person constructions of “one does…” and “one must…” or, occasionally, embedding the “I” into the generalized “we/our.” Sometimes she even verges on platitude:

What one carries from one point to another, geographically or temporally, is one’s self.

In the passage that focuses on the book’s title, Li writes about how she sustains her writing though this urge to create relationships and reach across distances between places and selves: “What a long way it is from one life to another, yet why write if not for that distance, if things can be let go, every before replaced by an after.” The bridge — or lackthereof — between the reader and writer becomes a keystone in the way Li illustrates certain tensions in her life, both personal and literary.

A writer and a reader should never be allowed to meet. They live in different time frames. When a book takes on a life for a reader it is already dead for the writer.

These connections between reading, writing, and personal distance come to the forefront in the chapter “To Speak is to Blunder,” in which Li explores her reasons for choosing English over Chinese, her “mother-tongue” — even going so far as to reject translations of her work into Chinese, a controversial choice that interviewers often bring up to her. She outlines a worldview where her other-tongue, English, becomes her own “private language” in contrast with the “public” nature of the language she grew up speaking. In the newness and foreignness of English, she finds a kind of liberation: “A private language […] defies any confinement. Death alone can take it away.”

In a philosophy that is interestingly reminiscent of Jhumpa Lahiri’s sentiments in her book In Other Words / In Altre Parole about learning Italian, Li explains how this natural duality of closeness and distance between self and second-language is what gives her the freedom to escape the past, as well as the freedom to write:

In my relationship with English, in this relationship with its intrinsic distance that makes people look askance, I feel invisible but not estranged.

This idea of linguistic distance then drifts back to suicide. Li circles around the ideation in prose in the same way that the mind does:

One crosses the border to become a new person. One finishes a manuscript and cuts off the characters. One adopts a language. These are false and forced frameworks, providing illusory freedom, as time provides illusory leniency when we, in anguish, let it pass monotonously. “To kill time,” an English phrase that still chills me: time can be killed but only by frivolous matters and purposeless activities. No one thinks of suicide as a courageous endeavor to kill time.

(“To Speak is to Blunder: Choosing to renounce a mother tongue” also appeared as a stand-alone essay in this year’s first issue of The New Yorker.)

It is important to note that a large portion of Li’s discourse centers not around visible symptoms of depression, but on the idea of suicide itself. She often directly pushes back against the disembodied arguments that call the act selfish or ungrateful. The book isn’t necessarily a vindication of suicide, but it would be hard for some readers to get through without feeling buried or surrounded by the internal logic, those knots of thought that she threads around herself and her reader.

That being said, as a reader and writer who struggles with mental illness, for me it’s so refreshing to find a writer who finally addresses the real “thought-spirals” of depression, instead of merely describing symptoms like I couldn’t get out of bed all day — a type of discourse which seems to be overwhelmingly dominant in today’s mental health discussions, especially online.

In many ways, Dear Friend, from My Life I Write to You in Your Life provides a much-needed different lens for thinking about mental illness in the sphere of ideas rather than buzzwords like self-love or self-care. While those are certainly important to our conversations, they will always be a step removed from the self.

Li writes that she “struggle[s] with a lack of depth perception,” but in many ways, depth perception is what this memoir brings to the table. The perspective, at face value, is familiar: person-with-mental-illness-pens-memoir-after-suicide-attempts almost seems like a trope, albeit an important one. But by writing through a refraction of everything she has read — from Turgenev to McGahern to Woolf — Li is able to present this “familiar” perspective with an astonishingly unfamiliar amount of depth.

Perhaps Yiyun Li’s intensely intimate relationship with English — her own “private language” — is what made me feel distant as a reader in the beginning. When I reached that chapter on language, I realized that I was a guest here, dwelling inside of her words. It was not like reading a diary, a critique disproportionately wielded against female memoirists. Instead, it was like stepping into a threshold of the mind, and being allowed to see the patterns of thought as clearly as footprints on the floor.

The intense closeness of reading what’s on (or surrounding, or entrapping) someone’s mind, combined with the unbridgeable distance of each other’s unknowability, results in a kind of beautiful dissonance. By the second half of the memoir, I no longer felt that I was being held at arms length; I felt — to appropriate Li’s phrase for another purpose — invisible, but not estranged.

Why All Poems Are Political

Note: In September 2016, I began a fellowship at Harvard University’s Radcliffe Institute for Advanced Study, an opportunity to spend nine months in Cambridge, Massachusetts, as part of a group of 50 scholars, scientists, and artists while I worked on my new book of poems. In May 2017, near the end of my fellowship, I read some of my new work to the Radcliffe community; what follows is the short talk I gave to introduce my reading.

My talk is inspired by the Radcliffe fellows, many of whom have expressed to me, the lone poet in our cohort, that they wished they understood poetry better, its meaning and even its purpose. I remember being out on the lawn in Radcliffe Yard on a sunny September day and one of these 50 fascinating people I’d just met, waiting behind me in the barbecue line, asked “How do you know if a poem is good?” I don’t think I had a very coherent answer, if I was able to answer at all, but what I wish I had said was: “I don’t, isn’t that wonderful?” Because the first thing that I want to say about poetry is that a poem is an utterly free space for language; no objective and definite criteria could possibly apply to evaluate it. In fact, poetry is the only utterly free space for language that I’m aware of, and that is what makes it indispensable to me, and also what makes writing it and reading it a political act: Any act where freedom is urgently at issue is a political act, and any space that makes us aware of our innate freedom is a radically political space.

Poetry is the only utterly free space for language that I’m aware of, and that is what makes it indispensable to me, and also what makes writing it and reading it a political act.

When I first considered what I wanted to say about poetry to potential readers who had not yet found their way to it, my impulse was to write a manifesto or even a rant. But then I thought that maybe we hear quite enough ranting these days. Maybe the rant is so devalued right now, like a currency, that another mode will be more useful and buy more understanding. So I decided instead to ask some questions, which is poetry’s most important task anyway: to get you to listen and to get you to wonder. Who really listens to a shouter? Who wonders on command?

Both steps of this two-step process, the listening and the wondering, are important. The listening gives you pleasure and the wondering asks you to work — but it’s joyful work. It’s my hope that the questions that follow will, like a poem, be effective in getting the mind to participate in making the meaning of what I want to say here. Because another thing that I believe about poems is that they, more than any other kind of text, invite or even demand that readers lean in and become active participants in the joyful task of making meaning, another reason why reading or writing poetry is a political action. Once you get that intimate with language, just like when you get intimate with a person, you realize how endlessly complex meaning is and how endlessly supple language is. And you may start to crave more of these things, complex meaning and supple language, in public discourse.

Once you get that intimate with language, just like when you get intimate with a person, you realize how endlessly complex meaning is and how endlessly supple language is.

Before I get to the questions, I want to point out that poetry seems to get the attention of mainstream culture in two sets of circumstances.

We Come to Our Own Funeral in a Limo Just Like Prom — Three Poems by Molly Rose Quinn

First, every year or so, the New York Times or The Atlantic or some other media outlet with cultural prestige features an article with a title like “Does poetry matter?” or “Can poetry matter?” or “Why doesn’t poetry matter anymore?” As if some editor decided it’s time to dust off poetry’s potential to disappoint, like a brooding adolescent disappointed by grownups, simply because they have formed his consciousness, matter so much, and have been around a long long time.

Second, in times of public trauma or crisis, like our current trauma or like the aftermath of 9–11, the New York Times or The Atlantic or some other media outlet with cultural prestige features an article with a blunt heading like “Americans turn to poetry in times of crisis.” As if, to keep us from panicking, it’s time to break the poems out like expired Ativans that have been sitting in the nightstand drawer.

Both kinds of articles diminish the value of poetry by confining poetry’s occasion either to a distant past when poetry lived up to expectations or to the role of security blanket to be discarded as soon as the public crisis is past and life returns to “normal.” If my questions do take on a ranting or polemical tone, it’s this mainstream diminishment I’m talking back to. After all, the New York Times never asks “Does football matter?” or “Do restaurants matter?” or “Does television matter?”

After all, the New York Times never asks “Does football matter?” or “Do restaurants matter?” or “Does television matter?”

So, on to my questions:

How many people have to read a poem to make it worth writing?

Do the people have to be alive at the time the poem is written?

Does it matter that the Super Bowl will always have more fans than any poem I write?

If you think maybe it does matter, do you apply this capitalist model of value to everything in your life?

How impoverished would your life be if you did?

Would poetry be more valued if it cost more and took up more space?

What if poetry is the ultimate reality show: a site for confusion ambivalence complexity uncertainty and big and tiny feelings?

What if, in a world of increasing specialization, a poet is the ultimate generalist, whose “area” is nothing less inclusive than what it feels like to be human?

What if poetry is the ultimate reality show: a site for confusion ambivalence complexity uncertainty and big and tiny feelings?

Could poetry have begun as the chanting of vowel sounds around a communal fire, or by mothers to infants?

Which is more important, your mother singing to you or your mother telling you to eat your beets?

Which came first?

Which is more fundamental to you? Which makes you human?

The poetry I love most partakes of song. You might think about poetry as song with extra-strong emphasis on the words. If you like music and you like language, you’re the target market.

If a society doesn’t value poetry, the most essential art (I may be biased) because it is made solely from the very language that makes us human, is poetry fucked up or is the society fucked up?

Do we have other evidence that our society is fucked up?

Is it possible that everything that can be done is being done to numb you to the essential and infinitely subtle suffering and joy of being alive?

Is it possible that poetry wants to awaken your awareness of the essential and infinitely subtle suffering and joy of being alive?

Is it possible that poetry can awaken you without telling you exactly how?

Do we need to discuss difficulty?

Is difficulty something to discuss or something to experience?

Or both?

Has your life been without difficulty? Do you know from difficulty? Poems know from difficulty too.

Why shouldn’t a poem create a space for the language of difficulty?

Paraphrasing the poet Catherine Wagner, do you like understanding so much you want it to happen over and over?

Could it be that not-understanding or wondering is more honest and even less violent than knowing? If you can’t go that far, is it possible at least every once in a while?

Could it be that not-understanding or wondering is more honest and even less violent than knowing?

Can something be difficult and also a pleasure?

Could poetry be a pleasurable way to make friends with the endless complexity of existence?

Could part of poetry’s difficulty be that poems are made from something we’ve depended on since toddlerhood to communicate our basic needs? Is it a little disconcerting to encounter language that doesn’t have so much interest in informational exchange?

Could it be OK that language can be used to communicate basic physical and emotional needs and information and also to make crafted objects (i.e., poems)? Some water you drink, some water you swim in, some water sprays up out of an ornamental fountain.

Can you enjoy an art form that uses language like paint on a canvas?

Can you enjoy an art form that uses language like notes on a staff?

Can you enjoy an art form that uses language to make a frame for a picture that never quite gets hung in the museum?

Could it be OK to use language to give pleasure?

Could this pleasure be an act of resistance? Resistance against the debasement of language?

Could this pleasure be an act of resistance? Resistance against the debasement of language?

Are you starting to want some answers?

Here’s one possible answer: Poetry opens up spaces for language that echo through centuries. Poetry is the fresh stream that feeds the lake of language. Other streams also pour into the lake, with waters not so fresh and lively; in fact some of the other streams are dull, or toxic, or fake. Poetry replenishes and restores the lake of language. Do you need fresh water only under drought conditions or do you need it all the time? Even if you don’t drink directly from the spring of poetry, you drink from the lake of language the spring has fed and sweetened. Even if you don’t read poetry, I assure you that poetry is whispering to you. And maybe waiting for you to jump in.

The Art of Looking into the Near Future

I came to know Courtney Maum’s work not through her 2014 acclaimed debut novel, I Am Having So Much Fun Here Without You — that would come later — but with Notes From Mexico, a chapbook put out by The Cupboard Pamphlet the year prior. It came into my life at a time of much upheaval and a fair amount of sundering heartbreak, and it was exactly the kind of medicine I was wanting and willing to take. Which is not to say that the reading experience itself was necessarily palliative; certain sections still make me well up, all these years later. Rather, I felt, when settled within its pages, a kind of benevolent solidarity that I was struggling to find outside of it, and I was — and remain — exceedingly grateful for that.

In the time since, I’ve loved watching Courtney Maum strike gold: first with I Am Having So Much Fun Here Without You and now with her second novel, Touch, a book that is both timely and timeless in its consideration of how we navigate human connection in the face of technological advancements which seek, more and more, to blur the line between what we might call artificial and what we might call authentic. Maum is a keen observer of the fraught and polyvalent dynamics that occur at the intersection of the simulated and the actual, the performative and the artless, the meaningful and the meaningless. And of the many remarkable achievements in Touch, paramount is Maum’s persistence in troubling a reader’s impulse to situate those states of being as diametrically opposed. She is a student of the overlap, a scholar of the swirl, and with Touch she has produced a piece of writing which, to borrow and bend Rilke, causes a reader to rethink relationality as something alive.

It was exciting and it was illuminating, talking by phone with Courtney Maum about sensory overload and sensory deprivation, the relationship between technology and vulnerability, smart mattresses, the term “beach read,” and “powerful corporate turduckens,” the name of the band I hope to start with Courtney in the near future.

Vincent Scarpa: In the novel, we have a protagonist, Sloane, who is a trend forecaster; that’s her job title and the work for which she gets paid. But far more than that, that this is her work is extremely character-informing; it calibrates so much of how a reader engages with her from the start: what we think we know, what we expect of her, and so on. I wonder if you could talk about this a bit, and I’m interested — in a chicken-or-egg sort of way — in whether you began with the idea to write Sloane as a trend forecaster, or with the idea to write a trend forecaster who became Sloane.

Courtney Maum: The chicken or egg comparison is such a fun way to remember the writing process. So, the job came first, before the character, but she wasn’t a trend forecaster. In the first versions of this book, she was a stylist. It was a completely different story. I think I like writing fiction so much that I go out of my way to dance around facts. So, a hundred drafts later, I was like, ‘I used to work as a trend forecaster; why am I working so hard to make this girl a stylist when she could be a trend forecaster?’ It’s such an interesting profession. So I followed that, and had to figure out what would be an interesting thing for a trend forecaster to be grappling with. And I thought — well, what if she’s depressed? And so it really became about answering that question: how do you get out of feeling despair about the future as someone who’s paid to get people excited about it?

VS: And in some ways Sloane must see people as solvable, right? She has to probe what might, to the majority, seem enigmatic and inscrutable, and confidently gather from it something like usable information. I was thinking, God that must be really liberating in a sense, but also existentially boring, too, insofar as you can’t be surprised. Your job is to not be surprised. I wonder if you could talk about that a bit, and what that brings to bear on her relationship with her partner, Roman, who’s detached in very specific ways.

Author Courtney Maum

CM: I think trend forecasting is very much about distillation and translation. You have to be able to take in all this information and translate it into some sort of nugget you can share with clients to convince them that this thing is — or isn’t — going to happen. I think there’s two levels to it. It can be terrifically exciting to navigate a world in which everything happening around you and every discussion taking place could potentially have a clue in it to what’s coming next in terms of trends. But then you have to consider that a trend forecaster is paid in some sense to be actively listening to and feeling the world — to feel everyone’s feelings — and I saw Sloane as someone who needed a time-out from that; a sensory time-out. So it made sense that she would build a pretty solitary life and shack up with someone who doesn’t believe in human companionship at all. Her personal life is one giant sensory deprivation tank because the rest of her life is so overfilled, and when she gets to a point where she needs to tap into some love and connection, that tank is completely empty, she hasn’t filled it in over a decade.

VS: I really like that idea of ‘the tank’ — the same brain that she uses to solve people, to relate to them, to imagine them, getting exhausted by the end of the day. I was thinking, too, of the idea — I think it’s Buddhist, but who knows — that living in the past is depression and living in the future is anxiety and you’re just supposed to, I don’t know, live in the present moment —

CM: Who the hell wants to live in this present moment?

VS: Oh, fuck, I know. But I was thinking that, for Sloane, her job actually requires her to be occupying all three tenses: she needs to have a working understanding of the past and its implications on the present; she needs to have her finger on the pulse of the present; and she needs to always be extending her imagination into the future. And while she seems capable of that tense-straddling in her work, she can’t manage it in her relationship to Roman. That fundamental misalignment struck me as one of the most compelling elements of the novel. In the drafting process, did you have the sense that their relationship would be such an integral part of the book? You mentioned that you’d written innumerable drafts, so I’m curious how the relationship evolved.

CM: My first novel was so much about relationships; the whole book is about a marriage. So for this one I thought: this is not going to be about a relationship. In the earlier drafts, Sloane’s relationship with Roman didn’t occupy nearly as much space, and I really thought I was getting away with it! Until my agent — who’s a ruthless and brilliant reader — raised a question about why a woman this brilliant and this sensitive would make a choice to be with this guy. And that became another question I had to ask in the drafts that followed. Why would she make the decision to be with Roman? She doesn’t make decisions blindly, so why is she choosing to be with such a loveless person? I don’t know, it really made sense to me. Some of the most creative and successful people I know either have no central love relationship in their life, or they have one that’s almost mechanical. And that’s fine, I don’t want to criticize that. It can really work. Sometimes really intelligent, really busy, really creative people do not have the energy and emotional space to give to a truly loving relationship with all of its ups and downs. And the more I thought about that, the more I started to see why someone like Sloane would choose someone like Roman.

“Some of the most creative and successful people I know either have no central love relationship in their life, or they have one that’s almost mechanical.”

VS: Well, and one of the things that’s most interesting to me — in fiction and in life — is why we so often stay in the presence of that which isn’t nourishing us. I don’t think there’s any answer to it that’s satisfying, or else we might not do it so regularly, but I saw it as one of the questions the novel was — not trying to solve, but trying to state more clearly, to state newly. (Which I think is a poor Chekhov paraphrase.) Which, switching gears just a bit, brings to mind “After God Goes Sex,” an op-ed that Roman writes and which instantly goes viral; a kind of disquisition on what he sees as the end of corporeal sexuality and the beginning of a strictly virtual sexual identity and practice. “As long as human beings are on the planet with their reproductive organs intact, sex will still be available and around,” he writes, “but I for one am taking a sabbatical from penetrative sex.” He defines his audience as, “the ones who find the possibility of human contact more exciting than contact itself.” The temptation here is to reproduce the editorial in its entirety — or, as much of it as appears in the text — because it’s just so wonderfully bizarre and yet so strangely, unequivocally assured and cogent as to be — almost persuasive? I’d love to hear about the process behind crafting it.

CM: I always knew that I wanted to have an excerpt of his op-ed in the book. I didn’t know when it was going to happen, but I hoped his voice would come. I was on book tour for the paperback [of I Am Having So Much Fun Here Without You], and I was in North Carolina with two hours to kill before the event and just thought, I’m gonna write that article, and I sat down in my hotel bed and did it and not a single word changed. That happens very rarely for me. I think I always understood Roman as a character, and I was just waiting for the moment to get his voice down on paper. The thing about Roman and the way he looks at life is that it’s a far simpler viewpoint than Sloane’s. She has a very humanistic view of life, and he’s just waiting for the day where A.I. is integrated into our skulls and we become machines. He’s looking forward to it, he has no problem with it. And if you really have no problem with computers and mankind becoming one and merging in that way, if you don’t feel any guilt or existential yearning vis-à-vis your human life versus your digital one, things are more or less simple. It’s harder when — well, when you’re human. That doesn’t sound very erudite, does it?

VS: I think that’s actually a wonderful distillation. And it makes me think of a line that really grabbed me in the beginning, another perfect distillation: “She wanted to believe in a world where all her choices hadn’t been made yet.” That line seemed to say as much about Sloane as Roman’s editorial does about him.

Speaking of computers and mankind becoming one, I wanted to talk a bit about Anastasia, the self-driving, human-like car that Sloane’s employer assigns to her. I really think the way in which the novel utilizes her is brilliant. Because Sloane is so often walled-off in her encounters with Roman at home — the apartment, which we could see as an embodiment of the so-called “personal” lived life — and then so task-oriented and performative at work — the headquarters of Mammoth being an embodiment of the so-called “public” lived life — what better way to make her available to us as a reader — available in ways we wouldn’t otherwise have ingress to — than for the novel to create the conditions whereby her method of travel between those two spheres becomes its own sphere, complete with a kind of phenomenological companion/confessor? (I mean, I admit to being a little stoned while writing marginalia through the course of my reading, but I don’t think my scribbled literal vehicle is also a figurative vehicle! is without its merits.) Did you know in the drafting process that Anastasia would come to function in the novel as this sort of suspending space for Sloane?

CM: Oddly, Anastasia came really late to the narrative. Really late. The book always started with Sloane and Roman arriving in New York, and there were all these drafts where Mammoth sent out this sort of clumsy, incompetent person to meet them. But one day I thought, This is Mammoth. It’s Google, it’s Apple, it’s Amazon, all built into this powerful corporate turducken — they wouldn’t be sending some inept escort, they’d send a driverless car. Then I realized — and you alluded to this — that the car was going to be a witness to her, and it very much saved the book. I was really struggling with how to get access to Sloane. She’s not the kind of person to have a breakdown at work, things are terrible with her life partner, and she’s not going to confide in a new person very easily. And it’s not a first-person narrative! But once I saw and took this opportunity with Anastasia, with this driverless car, a lot opened up. The car’s operating system is devised to be overly polite and always wanting the passenger to be well; meanwhile, she has this passenger who’s completely falling apart, but in a very private way. And so Anastasia serves a kind of maternal function for Sloane, and I don’t think that’s too far-fetched, either; this technology isn’t very far out. Tech companies are very invested in making the ‘personal assistant’ more human — emotional complexity is the holy grail. I don’t know this for a fact, but I have to guess that senior citizens living alone will soon have mattresses with smart technology that monitors their heart rate and reports back to their doctor, and they’ll end up leaving everything in their estate to, like, their carpet.

VS: I admired that the novel doesn’t judge that relationship between Sloane and Anastasia as inauthentic or invalid, either. I feel like another writer might have been tempted toward that kind of criticism.

CM: It was important to me that there be some represented form of technology that was nothing but positive. I didn’t want the book to come off in any way as implying that all technology is terrible. Of course it isn’t, and in any case it’s the humans that make things terrible. Is Facebook awful? No. Is the way people have started to use it awful? Yes. Anastasia is kind of a shout-out to the tech community; an acknowledgement that they have done and continue to do some beautiful things that are positively shaping the way we live our lives. Did you see that movie Her?

VS: Amy Adams is in it, so, yes, yes I have.

CM: I actively didn’t want that kind of viewpoint of, like, I’m completely obsessed with the perfect personal assistant and I can only live with her and I can’t live with anyone else and my only joy is virtual joy. Because of course you can be a good human and still use your smart phone, so long as you’re in control of the way you use it.

VS: I found that movie completely insufferable, but I’ll watch Amy Adams in anything.

CM: I watched it for the filter; it was like the whole thing was filmed in Ludwig or Perpetua or whatever. And I thought, Oh, this is pretty and everything, but get out of your house! You’re never gonna have sex with this woman!

“In any case it’s the humans that make things terrible. Is Facebook awful? No. Is the way people have started to use it awful? Yes.”

VS: I was really interested, while reading the press kit, by what you wrote vis-à-vis the challenge of writing a book that is at least in part about prognostication; prognostications which, while the novel is being written and then while it’s in the interim between completion and publication, might already be coming and going. You say, “I really had to gallop my way across the finish line with this book — I started it nearly three years ago, and so many of the things I wrote about are already coming true.” This strikes me as a unique, singular difficulty to consider while writing a novel, a process which is already — at least, for me and a lot of the people I know — almost unbearably punishing. I wonder if you could talk a bit more about that galloping; was it perhaps even useful, mobilizing, knowing that the content you were producing had the possibility of dating itself, or losing its sense of prescience, by sheer virtue of the time between writing it down and it being read?

CM: It was definitely stressful. The first drafts were way, way more detailed about very specific predictions, and I could see that some of the things I was writing about — professionalization of affection, professional huggers, things like that — were probably going to come to pass. In trying to compose a book about things that are happening in the near future, I had to lose some ego, and I think the book is better for that. Because ultimately it pushed me to build a stronger story around Sloane and her interpersonal struggles, rather than showing off and saying, Hey, I was a trend forecaster and I’m putting my hat back on and here’s everything that I think is going to happen! Once I started letting go of the clever bits and the show-off bits, the work became more rewarding. It also became more difficult, because it turns out it’s actually harder to focus on your characters than the magic tricks they’re doing.

VS: Okay, so, I was waffling back and forth about this final question, but I think I’ve found the way I want to frame it and what I want to ask. It has to do with the term “beach read.” I’m genuinely interested in what that phrase is meant to serve as a signifier of and what’s behind the impulse to use it. It’s possible that my feelings about it — which I guess you could classify as, I don’t know, suspicious confusion — could have everything to do with the fact that I just fucking hate going to the beach, and on those occasions where I’ve been sequestered and forced into a beach setting it’s way too bright for me to read the pages of any book, be it a “beach read” or not. But I tend to think there’s more to it. I mean, I suppose I understand that, when it’s used to describe a novel, “beach read” is an endorsement of that novel as being, you know, riveting, absorbing, a “page-turner,” — another phrase I hate! But it also seems like “beach read” can suggest a kind of noncomplexity to the work; as in, This novel isn’t so demanding of your critical engagement that you can’t read it at the beach. Maybe it holds both connotations in the bowl. Maybe more than anything else it has to do with marketing, a field about which I know nothing. But it definitely feels like a highly gendered construction — though maybe it’s not my place to hypothesize that — and seeing as both I Am Having So Much Fun Here Without You and early praise for Touch have made use of that language, I’d be so curious to hear your thoughts on it. (And my god I’m longwinded, I’m sorry.)

CM: Oh, I think this is a great question; I’m glad you decided to ask it. So, when my first book came out, I was very lucky in that I did have great coverage. There were a lot of reviews or round-ups in women’s glossies that said, you know, “One of the best beach reads of the summer.” And then I was having these reviews in The Wall Street Journal and The New York Times. There seemed to be this question of, Wait, is it literary? Is it commercial? Can it be both? Is it possible for a book to be enjoyable, accessible, and also trying to say something? And for a little while I wondered, What am I? Am I commercial? Am I the “beach read” writer? I was asking myself those questions, and then I just decided not to care. The honest truth is, when you’re behind the scenes, “beach read” usually means “it’s selling.” It means that it’s a salable book. So, go ahead and call it a beach read! Call it that publicly! I’m thrilled to have people say that my books are good beach reads, because that probably means people are going to buy them and bring them to the beach. It’s fantastic. I also think that I’m writing sincere satires that — whether or not you’re tricked into doing so — I’m hoping will make you think. If someone buys my book thinking it’s an easy, breezy read and that’s how they experience it, that’s fine. If someone buys it thinking it’s an easy, breezy read and then finds themselves reevaluating their own marriage or the ways in which they’re dependent on their smart phone, then my personal agenda will have been fulfilled, but I don’t need that to be the case. I’d prefer “smart beach read,” but whatever, I’m thrilled, I’ll take it.

The thing about — and not that you asked me this! — but the thing about the question of am I comfortable or uncomfortable with potentially becoming a writer under the label of “commercial” or “beach read” — I think what that question really is is, “Are you worried that your friends in the literary community are going to turn against you because you’ve ‘sold out,’ or your work isn’t ‘indie’ or ‘cool’?” First of all, I’m proud of what I’m writing, and second of all, I’m putting food on the table, so I’m at peace with it. For now!

An Icelandic Publishing House Burns Books Under the Full Moon

And other news from the literary world on May 31, 2017

In a day marked by the weirdness of “covfefe,” the literary world provided it’s own smattering of strange news. To learn more about a new venture from PEN, Jon Hamm’s Walt Whitman audiobook, a troubling Paul Beatty interview at The Sydney Writers’ Festival, and a pyromaniacal Icelandic publishing house, read on!

Hear Don Draper’s baritone give voice to Walt Whitman’s long-lost novel

We’ve written before about the reemergence of Walt Whitman’s lost novel Life and Adventures of Jack Engle; however, now there is even more good news for the world’s most buzz-worthy mediocre debut — John Hamm has recorded the audio book. If you’re not already convinced you need Don Draper reading Walt Whitman in your life, check out this clip of the the Jack Engle audio book:

[The Washington Post/Katherine A. Powers]

An Icelandic publisher burns unsold books in cognac-fueled ritual

Icelandic publishing house Tunglið has, to put it mildly, a strange approach. The two man operation, helmed by writer Dagur Hjartarson and artist Ragnar Helgi Ólafsson, prints books only on the full moon, in batches of 69. But wait, there’s more! Customers, who cannot reserve copies in advance, must line up for the chance to buy books the night of their printing. That’s because Tunglið ritually burns all unsold books. There’s totally an intellectual framework, or something, surrounding this decision. It probably has to do with inherent ephemerality or performative scarcity or whatever. All I can think about is that the books are burned “with a lot of care and respect, using only first-grade French cognac to help to fuel the flames.” Sounds like the Situationists would approve.

[The Guardian/James Reith]

An ‘excruciating’ Paul Beatty interview puts the onus on white interviewers to do better

The Sydney Writers’ Festival included a problematic interview with author Paul Beatty. Conducted by white Radio National host Michael Cathcart, the talk focused on the overt racial themes in Beatty’s Booker Prize winning novel The Sellout. Cathcart began the proceedings by reading an excerpt from The Sellout that included the n-word, which he chose to pronounce in full. Cathcart later questioned, “Do you think that people become black? Do they have to learn what it means to be black?” The line of inquiry provoked an f-bomb from Beatty, who The Guardian described as seeming “unoffended and mostly in good humor.” “Ask yourself the fucking question, man …” Beatty responded, “just think about it for a fucking second. Did you learn to be white?” Many attendees took to Twitter to express exasperation with the festival for its choice of interviewers.

[The Guardian/Steph Harmon]

PEN International launches Make Space, a campaign for displaced writers, with Salman Rushdie and Margaret Atwood

Make Space, a global campaign from PEN International that “will focus over the next three years on writers displaced through persecution and censorship,” has gained the support of some noteworthy authors. Salman Rushdie hailed the project as “a significant public stand against racism and xenophobia” from the literary community. With over 200 backers in the arts, including Margaret Atwood, Karl Ove Knausgaard, and Viet Thanh Nguyen, Make Space will use its funds to aid writers with asylum applications and provide emergency assistance, including help with safe passage, to artists fleeing their homelands.

[The Guardian/Danuta Kean]

To Denis Johnson, from One of the Weirdos

The Power and Purpose of Gossip

When I spoke on the phone with Katherine Heiny about her novel Standard Deviation, it felt like I was chatting with an old friend rather than a stranger whose book I’d just read. We had plenty to talk about from the novel, but that frequently diverged into relating social anecdotes and musing on the nature of relationships with friends, exes, and everyone in between.

It was totally fitting, given the book we were discussing — Standard Deviation is at it’s core a novel about the underlying maps of information that swirl below our social lives and relationships. How we build bonds, how we tell stories about ourselves and others, and the tropes of human interaction that occur again and again as we grow older and build a life.

When Graham runs into his ex-wife Elspeth at the sandwich counter, they haven’t spoken in ten years. Graham’s second wife Audra is the opposite of Elspeth in every way — Elspeth is stoic, poised, and regal to Audra’s effusive, vivacious social butterfly. As Graham tries to form a tentative friendship with Elspeth, he discovers the negative side of being married to the socially successful Audra. The book follows Graham’s attempt to make sense of Audra’s ever expanding social universe while navigating a tenuous bond with his ex, along with a seemingly endless parade of social follies with the novel’s numerous minor characters.

Heiny and I talked about turning funny stories into fiction, the positive side of gossip, and our mutual love for Mary Higgins Clark.

Rebecca Schuh: Early in the book, there’s a passage where Graham, the narrator, talks about how he knows so many facts about the life of his wife’s best friend from hearing that information relayed through Audra, his wife. It made me think about the secondary relationships you have, say you’re friends with your partner’s friends, or you’re friends with your sister’s best friend, and it’s this complex stream of personal facts. What inspired you to include those tributaries of social information in the novel?

Katherine Heiny: Audra is so well connected, and she knows so much about other people, but it’s not a one-way street with her by any means — she also gives out a lot of information. I have these two really close friends who are sisters, and when my husband and I were first dating he was said, “I love the way that you tell me what happened and then you tell me what they thought of it. That’s part of the story for you.” I continue to do that — it had never occurred to me to do it any other way. I think that when you’re really close friends with someone, they’re in your head all the time.

RS: Absolutely, I found it comforting to think that there are all these people out there who kind of know you even though you don’t know them. I guess that’s how groups of friends form.

KH: When I was writing the novel, a friend of mine, one of the sisters, was staying with us before going to a wedding, and I asked about who the groom, a mutual friend, was marrying, and she said “I know nothing about the bride except she gets really wet during sex.”

RS: Ha!

KH: I said, “I’m going to use that in a book that’s so great,” but I not only liked it because it was funny, but because now she’s going to meet this woman and that’s going to be in her head forever! That’s a big theme of the novel, all this information swirling under the surface.

RS: When Graham and his ex-wife Elspeth reunite at the sandwich counter, they haven’t spoken in ten years. I was so fascinated by that, it’s crazy to think that you could be married to someone, speak to them every hour of the day, and then not speak to them for ten years. How did you capture that feeling of seeing someone who used to be such a large part of your life and now is excommunicated to a certain degree?

Author Katherine Heiny

KH: I guess it sort of plays into what we were talking about how when you’re close to someone, they’re in your head all the time, and then suddenly, they’re not. And it’s not just marriage, it’s a relationship or a friendship. I think that meeting someone who used to be really important to you but no longer is — that’s a really discombobulating experience. You really have no idea how to get through it. And I think that when Graham goes home and Audra says “You didn’t get the answers to any of the good questions!” I think I would be more like Graham in that way, “Let’s just survive this, let’s not have there be any more hurt feelings.”

RS: Was it different for you to write from a male perspective?

KH: It wasn’t — the character of Graham and I have so much in common, and the way we see the world, that it wasn’t really hard. Audra was so forceful, there’s something very feminine about her, a feminine quality of socializing, and how she’s always creating this social microcosm wherever she goes, and she puts so much of herself into her dialogue and tells so many stories that I already felt there was a female perspective in the book. I never felt like that was missing.

RS: Because she’s kind of infiltrating everything, even the things that aren’t about her. Graham’s narration is just so funny, and humor is a quality that transcends the male or female perspective. I loved how it was so conversational. Did you get that humor from how your friends talk? How you talk? What was the root?

KH: I think a lot of things that Graham says are funny just because they’re true, but not a lot of people say them. Anything you say that’s true ends up being funny. There’s a line where they have dinner with a couple who only eats meat and potatoes, and Graham thinks, “Could you marry someone like that, could you marry someone knowing you’d never have pizza.” That would be the first thing that would pop into my head, a totally selfish thing.

RS: Audra loves to gossip, and it took on a greater significance because gossip gets this really bad rap in society, but when she’s using the gossip to include the priest, Graham says, “to draw him to her like a warm silk net, for this evening anyway, felt like friendship,” and I thought, wow there are times when gossip can be positive. What’s your take on gossip?

KH: I think on some level it’s the basis of conversation, otherwise it all diminishes down into how’s the weather and where did your kid go to school. I couldn’t live with the alternative of constantly boring conversation. So I think that startlingly, I’m pro gossip. What a horrible thing to sort of realize about myself. I think saying negative things is really a basic human need.

“I think that startlingly, I’m pro gossip. What a horrible thing to sort of realize about myself. I think saying negative things is really a basic human need.”

RS: A big part of the book is the tentative friendship that Graham and Elspeth try to rebuild, and it brought up the age old question, do you think it’s possible to be friends with your exes?

KH: I do, but I think that it depends on the relationship. I think some relationships, the damage has been done, and there’s no going back. And I think that Graham doesn’t want to admit that, and he definitely doesn’t want to admit that he was the one who struck the fatal blow to the marriage. I think that he feels if he could show his first wife that things were meant to be with Audra, and they’re perfect for each other, it will somehow make everything alright. And it really doesn’t. But I guess the question, one of the questions I was considering when I was writing the novel, was about exes: are they friends, or are they just people who know you really well? Or something else? They seem to exist in this weird category all by themselves. I wanted to write about it because it was unusual, because so many people have no relationship with people who used to be everything to them. That seems really strange to me. I’m not best friends with all my exes, but I’m in touch with all of them.

My dad, when my brothers and I were old enough to have serious relationships, he’d say a year after we broke up with someone “Now how’s Victor?” And we were always like “Dad, we don’t know, we broke up!” but now I think that maybe my dad was seeing that from a more mature standpoint, thinking that person must still be around.

RS: One thing I found fascinating about Graham is that he is so wounded emotionally when Audra is unfaithful, even though his cheating on Elspeth with Audra was the start of their marriage. It made me wonder, is there some kind of cognitive dissonance that still lets us get really emotionally hurt about actions that we’ve also perpetrated?

KH: Oh yeah, I think so. There’s the point in the novel where they discover that probably the origami teacher has been unfaithful at the origami convention, and Audra’s very critical of that, and Graham thinks, “oh I wish that I could take comfort in the fact that she doesn’t like that, I wish that meant that she would never do that,” but it’s all different when it’s you. People are so innately selfish that, it’s cognitive dissonance, or a double standard, or however you want to say it. I think some people have trouble with change, and they’re like, “she was faithful to me when we met so she’s going to be faithful now.” They apply these standards across decades when the person might not be who you know anymore.

RS: There’s a quote in the book, “All people believe that there are two kinds of breakups, the kind that apply to other people and the kind that apply to them, but in reality there’s just one.” I found that interesting, there’s so many ways that could be interpreted, especially within the context of the book, because it involves so much infidelity. Could you extrapolate a bit on what you meant by just the one kind of breakup?

KH: I think there is just one kind of break up, which is where the person you’re in a relationship with doesn’t want to be with you anymore. And I think that people will go to all kinds of (and by people I mean me) lengths to say that it’s not really that. It’s really that the person is in love with me but couldn’t deal with it or didn’t realize it or it wasn’t the right time. The lengths that people go to to get back together with someone in what they hope is a random way, and the idea that you can argue a person back to being in love with you, I find really preposterous but really common. You’re hoping your lover is going to call you up and be like hey, “I’ve been rethinking that, and you made some really good points, we should get back together!”

RS: Right, like your email really convinced me! How have you transitioned away from writing the book?

KH: Last month I flew to Michigan, and I sat next to this man and he was like shifting all around and I gave him a sort of annoyed look, and he said I’m sorry but the legs of my underpants are too tight! And I was like, “Well, is my life over? Is this the best, funniest thing that’s ever going to happen to me? Everything that will happen from here on out is a disappointment!” but I also thought, I can’t believe the book is done and I don’t’ get to put this in there!

I had never written a novel before, and I was very intimidated by the idea, and then it wound up being so rewarding and so much fun, even though it was hard work. So I’m excited for it to be out in the world but I’m also sort of sorry that it’s not mine to wake up to every day anymore.

RS: How did you find it different from writing short stories?

KH: I wrote short stories for so long because I felt I had control over them. I thought it was a lesser commitment, and if a story doesn’t work then it doesn’t work, and you wish you had that month back — but a novel is this huge commitment, and I guess I was really afraid that I would not be able to make it work. The Lorrie Moore quote is, “The short story is a love affair and a novel is a marriage.” And I think a short story is like a party, and a novel is like this really long family reunion where you have to see everybody in their bathrobe in the morning whether you want to or not. And I started writing it as stories, and I was like it’s going to be linked stories, and my agent was like ‘do you have another chapter?’ and I was like, please don’t call it a chapter, it’s a short story! So I kind of got into it by fooling myself into thinking it was linked short stories but it really became a novel.

“A short story is like a party, and a novel is like this really long family reunion where you have to see everybody in their bathrobe in the morning whether you want to or not.”

RS: How has writing changed in the time period between your early stories and the novel?

KH: Did you ever read Lois Duncan novels? She gave this interview late in her life about how it used to be really easy to get the heroine of your novel alone and in danger, and now you have to be like, “and her cell phone wouldn’t work!” It’s fascinating to me how much technology is starting to shape fiction and plots and things.

RS: That’s so true, when I was a teenager I read every Mary Higgins Clark book, and it’s interesting to think about what would have been differently. I remember if one of them was getting kidnapped, they’d always take off their ring and stuff it into the car seat. And that was how they always found out where the girl was, because she stuck her ring into a car seat, now they’d be using “find my iPhone.”

KH: I met Mary Higgins Clark last year and it was the single most exciting thing that happened ever, to anyone, oh my god.

RS: Amazing! She’s the dame of suspense!

KH: There was something so deeply satisfying about her books.

RS: When I went through my I-love-David-Foster-Wallace period in college, someone sent me a photocopy of a syllabus he had for a creative writing class that was floating around the internet, and he taught Mary Higgins Clark in one of his fiction classes.

KH: I love that. I met her at this fundraiser, and we were sitting at different tables so I didn’t meet her until the end, and I had had a couple beers, and she was trying to get into a cab, and I told her, you mean so much to me! And she was like okay dear, my cab is here! But she was very gracious, very funny, she’s amazing in so many ways in terms of the darkness in her books, she wrote at a time when women weren’t supposed to write things like that. She’s such a maverick and so talented.

RS: And her heroines were feminists! She had scientists and doctors, and the woman at the center was always a very strong character.

KH: And the woman always solves the mystery; it’s not like some man comes in and rescues her. In lots of her books, not one person knows the secret but the community, everyone knows a piece of it and lots of the people who know a piece are stay-at-home moms, or there’s this sense that women are very valuable in ways that might not be apparent. Wow, now we have to write some paper about Mary Higgins Clark. We’ll have a two person panel.